1 Samuel 31:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen gingen alle mannen die met wapens konden omgaan naar Bet-San. Ze liepen de hele nacht door en haalden de lichamen van Saul en zijn zonen van de muur af. Daarna gingen ze naar Jabes terug en verbrandden de lichamen daar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
stonden alle strijdbare mannen op. Zij liepen de hele nacht door en namen het lichaam van Saul en de lichamen van zijn zonen weg van de muur van Beth-San. Zij kwamen in Jabes en verbrandden ze daar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
begaven alle krijgslieden zich op weg, liepen de gehele nacht door en haalden de lijken van Saul en zijn zonen van de muur van Bet-San. Daarna kwamen zij in Jabes terug en verbrandden ze daar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
rukten alle weerbare mannen uit. Ze trokken de gehele nacht door, haalden Sauls lijk en dat van zijn drie zonen van de muur van Bet-Sjean, brachten ze naar Jabesj over en verbrandden ze daar.
Dutch 2007 (HTB)
en stuurden al hun soldaten, die de hele nacht doorliepen naar Beth-San en de lichamen van Saul en zijn drie zonen van de muur haalden. Zij brachten de lijken naar Jabes, waar zij werden verbrand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
trokken al hun weerbare mannen naar Bet-San. Ze liepen de hele nacht door en haalden de lichamen van Saul en zijn zonen van de muur af. Ze brachten ze naar Jabes en verbrandden ze daar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
stonden alle strijdbare man nen op en liepen de hele nacht door en namen het lichaam van Saul en de lichamen van zijn zonen van de muur in Beth-Sean af en zij kwamen in Jabes aan en verbrandden ze daar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en stuurden al hun soldaten op pad. Zij liepen de hele nacht door en kwamen bij Bet-San. Daar haalden ze de lichamen van Saul en zijn drie zonen van de muur. Zij brachten de lijken naar Jabes en verbrandden ze daar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo maakten zich op alle strijdbare mannen, en gingen den gehelen nacht, en zij namen het lichaam van Saul, en de lichamen zijner zonen, van den muur te Beth-San; en zij kwamen te Jabes, en brandden ze aldaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo maakten zich op alle strijdbare mannen, en gingen den gehelen nacht, en zij namen het lichaam van Saul, en de lichamen zijner zonen, van den muur te Beth-San; en zij kwamen te Jabes, en brandden ze aldaar.