1 Samuel 4:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden: "Wat moeten we doen? Hun God is in hun kamp gekomen. Zoiets is nog nooit gebeurd!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
werden de Filistijnen bevreesd, want zij zeiden: God is in het leger gekomen. En zij zeiden: Wee ons, want iets dergelijks is er sinds jaar en dag niet gebeurd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
werden de Filistijnen bevreesd, want zij zeiden: God is in de legerplaats gekomen, en zij zeiden: Wee ons, want zo iets is noch gisteren noch eergisteren geschied.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
werden ze bevreesd; want ze meenden: Hun goden zijn in de legerplaats gekomen. Ze riepen: Wee ons; zo iets is nog nimmer gebeurd!
Dutch 2007 (HTB)
raakten zij in paniek. "God is in hun kamp gekomen!" riepen zij. "Wat moeten we nu? Zoiets hebben wij nog nooit meegemaakt!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en zeiden: "God is in hun kamp gekomen! Wee ons, want zoiets is nog nooit gebeurd!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Filistijnen werden erg bang, want, zeiden zij: “GOD is in het legerkamp gekomen.” En zij zeiden: “Wee ons, want zoiets is nog nooit gebeurd!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
werden ze bang. ‘Hun God is in hun kamp gekomen!’ riepen zij. ‘Wat moeten we nu? Zoiets hebben wij nog nooit meegemaakt!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom vreesden de Filistijnen, want zij zeiden: God is in het leger gekomen. En zij zeiden: Wee ons, want diergelijke is gisteren en eergisteren niet geschied!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom vreesden de Filistijnen, want zij zeiden: God is in het leger gekomen. En zij zeiden: Wee ons, want dergelijke is gisteren en eergisteren niet geschied!