1 Samuel 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees vastberaden, mannen, en vecht met alles wat je in je hebt! Anders moeten we de Hebreeën dienen, net zoals zij eerst ons gediend hebben. Wees dapper en vecht!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Filistijnen, vat moed en wees mannen, anders zult u de Hebreeën moeten dienen zoals zij u gediend hebben. Wees mannen, en strijd!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Grijpt moed en zijt mannen, gij Filistijnen, opdat gij geen slaven der Hebreeën wordt, zoals zij van u geweest zijn. Zijt mannen en strijdt!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Moed Filistijnen; weest mannen! Anders wordt ge de slaven van de Hebreën, zoals zij het van u zijn geweest. Weert u in de strijd als mannen!
Dutch 2007 (HTB)
Wees moedig en vecht voor uw leven, Filistijnen, anders worden wij slaven van de Hebreeën, net zoals zij zijn geweest."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees vastberaden, laat zien dat jullie mannen zijn, Filistijnen, want anders worden jullie slaven van de Hebreeën, zoals zij dat eerst van jullie waren. Wees mannen en vecht!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wees sterk en gedraag je als mannen, Filistijnen, opdat jullie de Hebreeën niet hoeven te dienen, zoals zij jullie hebben gediend. Wees manmoedig en strijd!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wees moedig en vecht voor uw leven, Filistijnen, anders worden wij slaven van de Hebreeën, net zoals zij dat van ons zijn geweest.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijt sterk, en weest mannen, gij Filistijnen, opdat gij de Hebreeën niet misschien dient, gelijk als zij ulieden gediend hebben; zo zijt mannen, en strijdt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijt sterk, en weest mannen, gij Filistijnen, opdat gij de Hebreen niet misschien dient, gelijk als zij ulieden gediend hebben; zo zijt mannen, en strijdt.