1 Samuel 5:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze riepen de stadskoningen van de Filistijnen bij elkaar en zeiden: "Stuur die kist van de God van Israël weg! Laat hem teruggaan naar zijn eigen plaats! Want anders doodt hij ons allemaal!" De bewoners van de stad waren helemaal in paniek. God strafte hen zwaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom stuurden zij boden, brachten al de stadsvorsten van de Filistijnen bijeen, en zeiden: Stuur de ark van de God van Israël weg, en laat hem terugkeren naar zijn eigen plaats, zodat hij mij en mijn volk niet zal doden. Er was namelijk een dodelijke verwarring in de hele stad; de hand van God drukte er zeer zwaar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij riepen daarom alle stadsvorsten der Filistijnen bijeen en zeiden: Zendt de ark van de God van Israël weg; laat zij terugkeren naar haar eigen plaats, opdat zij ons en ons volk niet dode. Want in de gehele stad heerste een dodelijke verwarring; de hand Gods drukte daar zeer zwaar:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze riepen dus alle Filistijnse tyrannen bijeen en zeiden: Stuurt de ark van Israëls God terug naar de plaats, waar ze thuis hoort, opdat zij mij en mijn volk niet dode! Want heel de stad stond doodsangst uit, zo pijnlijk werd daar de hand van God gevoeld.
Dutch 2007 (HTB)
Opnieuw werden de Filistijnse koningen bijeen geroepen en de mensen smeekten hun de ark naar Israël terug te sturen, omdat anders alle inwoners zouden sterven. De plaag was inmiddels begonnen en de hele stad was de wanhoop nabij. Zij die niet stierven, kwamen onder de builen te zitten; overal kon men mensen horen kermen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze riepen de Filistijnse stadskoningen bijeen en zeiden: "Breng de ark van de God van Israël weg, terug naar zijn eigen plaats, want anders doodt hij ons hele volk nog!" In de hele stad heerste namelijk doodsangst, want God trad met harde hand tegen hen op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij stuurden mannen uit en lieten alle stads vorsten van de Filistijnen bijeenkomen en zeiden: “Stuur de Kist van de GOD van Israël weg, laat hem naar zijn plaats terugkeren, opdat hij mij en mijn volk niet doodt!”, want er heerste een dodelijke ongerustheid in heel de stad en de hand van GOD drukte erg zwaar op Ekron.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Opnieuw werden de Filistijnse koningen bijeen geroepen en de mensen smeekten hun de ark naar Israël terug te sturen, omdat anders alle inwoners zouden sterven. De plaag was inmiddels begonnen en de hele stad was de wanhoop nabij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zonden heen, en vergaderden al de vorsten der Filistijnen, en zeiden: Zendt de ark des Gods van Israël heen, dat zij wederkere tot haar plaats, opdat zij mij en mijn volk niet dode; want er was een dodelijke kwelling in de ganse stad, en de hand Gods was er zeer zwaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zonden heen, en vergaderden al de vorsten der Filistijnen, en zeiden: Zendt de ark des Gods van Israel heen, dat zij wederkere tot haar plaats, opdat zij mij en mijn volk niet dode; want er was een dodelijke kwelling in de ganse stad, en de hand Gods was er zeer zwaar.