1 Samuel 5:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar toen de kist daar was, strafte de Heer de bewoners daar zwaar. Want alle bewoners van de stad, van hoog tot laag, werden doodziek. Ze zaten van top tot teen onder de puisten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, nadat zij hem overgebracht hadden, dat de hand van de HEERE op de stad drukte en er een zeer grote verwarring ontstond, want Hij trof de inwoners van die stad van klein tot groot: zij kregen gezwellen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar nadat zij haar overgebracht hadden, trof de hand des HEREN de stad met een zeer grote verwarring: Hij sloeg de bewoners van de stad, klein en groot, zodat builen bij hen uitbraken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar nadat ze haar hadden overgebracht, veroorzaakte de hand van Jahweh een geweldige verwarring in die stad; Hij sloeg de bewoners van die stad van groot tot klein, en ook bij hen brak de kwaal der aambeien uit.
Dutch 2007 (HTB)
Maar toen de ark in Gath was aangekomen, trof de HERE de inwoners, jong en oud, met dezelfde plaag en er brak een enorme paniek uit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar toen de ark daarheen overgebracht was, trad de Heer*** met harde hand op en teisterde de stad. Hij trof alle inwoners van de stad, van hoog tot laag: ze kregen gezwellen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nadat zij hem hadden overgebracht, bracht de hand van de HEERE die stad in erg grote opschudding. Hij sloeg de mannen van de stad, van de kleinste tot de grootste, en daardoor kregen zij verborgen gezwellen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toen de ark in Gath was aangekomen, trof de Here de inwoners, jong en oud, met dezelfde plaag en er brak een enorme paniek uit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, nadat zij die hadden rondom gedragen, zo was de hand des HEEREN tegen die stad met een zeer grote kwelling; want Hij sloeg de lieden dier stad van den kleine tot den grote, en zij hadden spenen in de verborgene plaatsen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, nadat zij die hadden rondom gedragen, zo was de hand des HEEREN tegen die stad met een zeer grote kwelling; want Hij sloeg de lieden dier stad van den kleine tot den grote, en zij hadden spenen in de verborgene plaatsen.