1 Samuel 6:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De wagen stopte bij het veld van één van de bewoners, Jozua. Daar lag een grote steen. Ze slachtten de koeien, hakten de wagen in stukken en gebruikten het hout als brandhout. Zo brachten ze een brand-offer aan de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De wagen kwam op de akker van Jozua, de Beth-Semiet, en bleef daar staan. Er was daar een grote steen, en zij kloofden het hout van de wagen en offerden de koeien als brandoffer aan de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De wagen nu kwam bij het veld van de Bet-Semiet Jehosua en hield daar stil. Daar lag een grote steen. Zij kloofden het hout van de wagen en offerden de koeien als een brandoffer voor de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op de akker van Jehosjóea, een inwoner van Bet-Sjémesj aangekomen, bleef de wagen stilstaan, en omdat zich daar een grote steen bevond, hakte men de planken van de wagen aan stukken en droeg de koeien als een brandoffer aan Jahweh op.
Dutch 2007 (HTB)
De wagen reed het veld op van een zekere Jozua en kwam tot stilstand naast een groot rotsblok. De inwoners sloopten de wagen en maakten met het hout daarvan een vuur, waarop zij de twee koeien die de wagen hadden getrokken, aan de HERE offerden als brandoffer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De wagen reed de akker op van Jozua van Bet-Semes en bleef daar stilstaan. Er lag een grote steen op de akker. Ze hakten de wagen tot brandhout en offerden de koeien als brandoffer aan de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De wagen kwam aan op de akker van Jozua, de Beth-Semiet en daar bleef hij staan. Er was daar een grote steen en zij hakten het hout van de wagen in stukken en droegen de jonge koeien als brandoffer op aan de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De wagen reed het veld op van een zekere Jozua en kwam tot stilstand naast een groot rotsblok. De inwoners sloopten de wagen en maakten met het hout daarvan een vuur, waarop zij de twee koeien die de wagen hadden getrokken, aan de Here offerden als brandoffer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de wagen kwam op den akker van Jozua, den Beth-semiet, en bleef daar staande; en daar was een grote steen, en zij kloofden het hout van den wagen, en offerden de koeien den HEERE ten brandoffer.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de wagen kwam op den akker van Jozua, den Beth-semiet, en bleef daar staande; en daar was een grote steen, en zij kloofden het hout van den wagen, en offerden de koeien den HEERE ten brandoffer.