1 Samuel 6:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let op wat er gebeurt: als de koeien de weg naar Bet-Semes opgaan, dan is het God die deze grote ramp over ons heeft gebracht. Maar als ze niet die kant op gaan, dan weten we dat Hij het niet heeft gedaan. Dan is het ons toevallig overkomen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Let dan op: als de ark de weg naar het gebied van Beth-Semes inslaat, heeft Híj ons dit grote kwaad aangedaan. Maar zo niet, dan weten wij dat niet Zijn hand ons getroffen heeft; dan is het ons toevallig overkomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geeft acht: indien zij de weg naar haar gebied opgaat, naar Bet-Semes, dan is Hij het, die dit grote onheil over ons gebracht heeft. En zo niet, dan weten wij, dat niet zijn hand ons getroffen heeft; dan is het ons toevallig overkomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en let op! Als zij de weg naar haar eigen land inslaat, naar Bet-Sjémesj, dan is zij het, die ons die vreselijke ramp heeft bezorgd; zo niet, dan weten we tenminste, dat niet haar hand ons het leed heeft berokkend, maar dat het ons bij toeval trof.
Dutch 2007 (HTB)
Als zij de grens over gaan en naar Beth-Semes gaan, zal het u duidelijk zijn dat God dit grote onheil over ons bracht. Als dat niet het geval is en zij keren terug naar hun kalveren, weten wij dat de plaag gewoon een toeval was en helemaal niet door God werd gestuurd."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kijk dan wat of er gebeurt: als de ark de kant van zijn eigen grondgebied op gaat, naar Bet-Semes, dan heeft Hij al deze ellende bij ons aangericht. Maar als hij een andere kant op gaat, weten we dat het niet zijn hand is die ons getroffen heeft: het is ons toevallig overkomen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Let op, als hij de weg naar zijn eigen gebied opgaat, naar Beth-Semes, dan heeft Hij ons dit grote kwaad aangedaan, maar zo niet, dan zullen wij weten dat zijn hand ons niet heeft getroffen: het is ons toevallig overkomen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als zij de grens over gaan naar Bet-Semes, zal het u duidelijk zijn dat de God van Israël dit grote onheil over ons bracht. Als dat niet het geval is en zij keren terug naar hun kalveren, weten wij dat de plaag gewoon toeval was en helemaal niet door hun God werd gestuurd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet dan toe, indien zij den weg van haar landpale opgaat naar Beth-Sémes, zo heeft Hij ons dit groot kwaad gedaan; maar zo niet, zo zullen wij weten, dat Zijn hand ons niet geraakt heeft; het is ons een toeval geweest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet dan toe, indien zij den weg van haar landpale opgaat naar Beth-Semes, zo heeft Hij ons dit groot kwaad gedaan; maar zo niet, zo zullen wij weten, dat Zijn hand ons niet geraakt heeft; het is ons een toeval geweest.