1 Samuel 8:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie dochters zullen voor hem moeten koken en bakken. Ze zullen zijn zalven moeten maken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw dochters zal hij nemen als zalfbereidsters, kooksters en baksters.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw dochters zal hij nemen als zalfbereidsters, kooksters en baksters.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Over uw dochters mag hij beschikken als zalvenmengsters, keukenmeisjes en kooksters.
Dutch 2007 (HTB)
Hij zal uw dochters van u afnemen en hen dwingen aan zijn hof voor hem te koken en te bakken en parfums voor hem te maken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie dochters zal hij nemen om zalven voor hem te bereiden en om voor hem te koken en te bakken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie dochters zal hij in dienst nemen als bereidsters van zalfolie en als kokkinnen en als baksters.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zal uw dochters van u afnemen en hen dwingen aan zijn hof voor hem te koken en te bakken en parfums te maken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En uw dochteren zal hij nemen tot apothekeressen, en tot keukenmaagden, en tot baksters.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En uw dochteren zal hij nemen tot apothekeressen, en tot keukenmaagden, en tot baksters.