1 Samuel 8:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Samuel was het er niet mee eens dat ze een koning wilden hebben. Hij bad erover tot de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zij zeiden: Geef ons een koning om ons leiding te geven, was dit woord kwalijk in de ogen van Samuel. En Samuel bad tot de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zij zeiden: Geef ons een koning om ons te richten, mishaagde dat aan Samuël, en hij bad tot de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar het voorstel, dat ze gedaan hadden: "Geef ons een koning, om ons te regeren", was in de ogen van Samuël een misdaad. Hij bad tot Jahweh,
Dutch 2007 (HTB)
Samuël was geschokt dat het volk een koning wilde en wendde zich tot de HERE om raad.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze zeiden: "Stel een koning over ons aan om ons te leiden," was dat heel erg verkeerd in de ogen van Samuel. Hij bad erover tot de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit woord was kwaad in de ogen van Samuël, dat zij zeiden: “Geef ons een koning om ons op de juiste wijze leiding te geven.” En Samuël bad tot de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Samuël was geschokt dat het volk een koning wilde en wendde zich tot de Here om raad.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar dit woord was kwaad in de ogen van Samuël, als zij zeiden: Geef ons een koning, om ons te richten. En Samuël bad den HEERE aan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar dit woord was kwaad in de ogen van Samuel, als zij zeiden: Geef ons een koning, om ons te richten. En Samuel bad den HEERE aan.