1 Samuel 9:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze klommen de helling naar de stad op. Daar kwamen ze meisjes tegen die water gingen halen bij de waterput. Ze vroegen de meisjes: "Is de ziener hier?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zij de weg omhoog naar de stad opgingen, troffen zij meisjes aan die de stad uitgingen om water te putten. Zij zeiden tegen hen: Is de ziener hier?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Juist toen zij de helling naar de stad beklommen, ontmoetten zij meisjes op weg om water te putten. Zij zeiden tot haar: Is de ziener hier?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Terwijl ze de helling naar de stad beklommen, kwamen ze meisjes tegen, die water gingen putten. Ze vroegen haar: Is de ziener thuis?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze de weg omhoog naar de stad insloegen, kwamen ze meisjes tegen die water gingen putten. Ze vroegen de meisjes: "Is de ziener hier?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij langs de helling van de stad omhoog liepen, kwamen zij jonge vrouwen tegen die naar buiten kwamen om water te putten en zij zeiden tegen hen: “Is de ziener hier?”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als zij opklommen door den opgang der stad, zo vonden zij maagden, die uitgingen om water te putten; en zij zeiden tot haar: Is de ziener hier?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als zij opklommen door den opgang der stad, zo vonden zij maagden, die uitgingen om water te putten; en zij zeiden tot haar: Is de ziener hier?