1 Samuel 9:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Morgen om deze tijd zal Ik een man uit het gebied van de stam van Benjamin naar je toe sturen. Hém moet je tot koning van mijn volk Israël zalven. Hij zal mijn volk bevrijden uit de macht van de Filistijnen. Want Ik heb gehoord hoe ze Mij om hulp roepen en Ik zal doen wat ze hebben gevraagd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Morgen omstreeks deze tijd zal Ik een man uit het land van Benjamin naar u toe zenden; die moet u tot vorst zalven over Mijn volk Israël. Hij zal Mijn volk verlossen uit de hand van de Filistijnen, want Ik heb naar Mijn volk omgezien, omdat hun geschreeuw om hulp tot Mij gekomen is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Morgen om deze tijd zal Ik een man uit het land van Benjamin tot u zenden; hem zult gij tot vorst over mijn volk Israël zalven en hij zal mijn volk verlossen uit de macht der Filistijnen. Want Ik heb acht geslagen op mijn volk, omdat zijn hulpgeroep tot Mij is doorgedrongen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Morgen om deze tijd zal Ik een man sturen uit het gebied van Benjamin; dien moet ge zalven tot vorst over mijn volk Israël. Hij zal mijn volk verlossen uit de macht der Filistijnen. Want Ik heb op mijn volk neergezien, daar zijn geroep tot Mij is doorgedrongen.
Dutch 2007 (HTB)
"Morgen om deze tijd zal Ik een man naar u toesturen uit het land van Benjamin. U moet hem zalven tot leider van mijn volk. Hij zal hen bevrijden van de Filistijnen, want Ik heb hun geroep gehoord en in genade op hen neergekeken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Morgen rond deze tijd zal Ik een man naar je toe sturen uit het gebied van Benjamin. Hem moet je zalven tot heerser van mijn volk Israël. Hij zal mijn volk bevrijden uit de macht van de Filistijnen. Want Ik heb omgezien naar mijn volk, Ik heb hun hulpgeroep gehoord."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Morgen rond deze tijd, zal Ik een man uit het land van Benjamin naar je toe sturen. Je zult hem tot vorst over mijn volk Israël zalven. Hij zal mijn volk redden uit de hand van de Filistijnen, want Ik heb naar mijn volk omgezien, omdat hun hulpgeroep tot Mij doorgedrongen is.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Morgen om deze tijd zal Ik een man naar u toesturen uit het land van Benjamin. U moet hem zalven tot leider van mijn volk. Hij zal hen bevrijden van de Filistijnen, want Ik heb hun geroep gehoord en Mij hun lot aangetrokken.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Morgen omtrent dezen tijd zal Ik tot u zenden een man uit het land van Benjamin, dien zult gij ten voorganger zalven over Mijn volk Israël; en hij zal Mijn volk verlossen uit der Filistijnen hand, want Ik heb Mijn volk aangezien, dewijl deszelfs geroep tot Mij gekomen is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Morgen omtrent dezen tijd zal Ik tot u zenden een man uit het land van Benjamin, dien zult gij ten voorganger zalven over Mijn volk Israel; en hij zal Mijn volk verlossen uit der Filistijnen hand, want Ik heb Mijn volk aangezien, dewijl deszelfs geroep tot Mij gekomen is.