1 Thessalonians 2:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We vertelden jullie het goede nieuws niet met oneerlijke bedoelingen. Ook was het geen slimme manier om te proberen rijk van jullie te worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want onze vermaning kwam niet voort uit dwaling, of uit onzuivere motieven, en ging ook niet met bedrog gepaard,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ons vermanen komt niet voort uit dwaling, noch uit onzuivere bedoeling; het gaat ook niet met list gepaard.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ons troostwoord had dan ook niets te doen met dwaling, onzuivere bedoeling of bedrog;
Dutch 2007 (HTB)
Het is dus wel duidelijk dat wij niet door valse motieven werden geleid of bijbedoelingen hadden, toen wij een beroep op u deden. Wij zijn in alle opzichten eerlijk en oprecht geweest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Onze oproep kwam niet voort uit dwaling, onzuivere bedoelingen of bedrog.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want onze vertroosting was niet het gevolg van bedrog of van onreinheid of van list,
Dutch Frisian
Dan onse Vemoninj wea nijch üt Errtum noch üt onnreina Jesennung, noch met üt Lest,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Onze verkondiging komt immers niet voort uit een dwaling, slechte bedoelingen of bedrog.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is dus wel duidelijk dat wij niet door valse motieven werden geleid of bijbedoelingen hadden, toen wij een beroep op u deden. Wij zijn in alle opzichten eerlijk en oprecht geweest.
Dutch Reimer 2001
Onnse Femoninj wea nich enn Faela, uk nich enn Onnreinheit, uk nich enn Lest,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want onze vermaning is niet geweest uit verleiding, noch uit onreinigheid, noch met bedrog;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want onze vermaning is niet geweest uit verleiding, noch uit onreinigheid, noch met bedrog;