1 Thessalonians 4:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God heeft ons niet geroepen om er maar op los te leven, maar om te leven zoals Hij het wil.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want God heeft ons niet geroepen tot onreinheid, maar tot leven in heiliging.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want God heeft ons niet geroepen tot onreinheid, maar in heiliging.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want God heeft ons niet tot onreinheid geroepen, maar tot heiligheid.
Dutch 2007 (HTB)
God heeft ons geroepen om zuiver voor Hem te leven en niet om ons met allerlei onzuiverheid in te laten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
God heeft ons immers niet geroepen tot onreinheid, maar tot heiliging.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want GOD heeft ons niet geroepen tot onreinheid, maar tot heiliging.
Dutch Frisian
Dan Gott haft ons nijch too Onnreinheit beroope, sonda too enn Heilijchtjeit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
God heeft ons niet geroepen om in immoraliteit te leven, maar in zuiverheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God heeft ons niet tot losbandigheid geroepen, maar tot een leven dat Hem is toegewijd.
Dutch Reimer 2001
Dan Gott haft onns nich beroopt onnrein to senne, oba enn Heilichkjeit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want God heeft ons niet geroepen tot onreinigheid, maar tot heiligmaking.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want God heeft ons niet geroepen tot onreinigheid, maar tot heiligmaking.