1 Thessalonians 4:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik hoef jullie niet meer te schrijven dat jullie van je broeders en zusters in Tessalonika moeten houden. Want dat hebben jullie zelf al van God geleerd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat nu de broederliefde betreft, hebt u het niet nodig dat ik u schrijf, want u bent zelf door God onderwezen om elkaar lief te hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Over de broederliefde is het niet nodig u te schrijven; immers, gij hebt zelf van God geleerd elkander lief te hebben;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Over de broederliefde is het niet nodig, u te schrijven. Want zelf hebt gij van God geleerd, elkander lief te hebben; en gij doet het ook tegenover alle broeders in heel Macedonië.
Dutch 2007 (HTB)
Over de liefde van christenen onderling hoef ik u niet te schrijven. God Zelf heeft u geleerd hoe u elkaar moet liefhebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Over de onderlinge liefde als gelovigen hoef ik jullie niets te schrijven, want jullie hebben zelf al van God geleerd elkaar lief te hebben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Over de broederliefde is het niet nodig om jullie te schrijven, want jullie worden zelf door GOD onderwezen om elkaar lief te hebben.
Dutch Frisian
Oba betraffs de Broodaleew, soo ha jie nijch needijch, daut wie jünt schriewe, dan jie selfst send von Gott jeleat, eenaunda too leewe;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Over het onderlinge liefdebetoon hoef ik jullie niets te schrijven, want jullie hebben zelf van God geleerd om liefdevol met elkaar om te gaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Over de liefde van christenen onderling hoef ik u niet te schrijven. God Zelf heeft u geleerd hoe u elkaar moet liefhebben.
Dutch Reimer 2001
Nu, waut breedaliche Leew aunbelangt, eset nich needich fa mie junt to schriewe, dan jie sent selfst fonn Gott jeleat junt unjarenaunda leef to ha.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Van de broederlijke liefde nu hebt gij niet van node, dat ik u schrijve; want gij zelven zijt van God geleerd om elkander lief te hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Van de broederlijke liefde nu hebt gij niet van node, dat ik u schrijve; want gijzelven zijt van God geleerd om elkander lief te hebben.