1 Thessalonians 5:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want doordat Hij voor ons is gestorven, zullen we samen met Hem leven. Het maakt niet uit of we nog leven of dat we al gestorven zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij wij waken, hetzij wij slapen, samen met Hem zouden leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij wij waken, hetzij wij slapen, tezamen met Hem zouden leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
die voor ons is gestorven, opdat we, wakend of slapend, samen met Hem zouden leven.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus is voor ons gestorven om ons voor altijd met Hem te laten leven, of we bij Zijn terugkeer nu al gestorven of nog in leven zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij is voor ons gestorven, opdat wij, of we nu nog in leven zijn of al zijn ingeslapen, samen met Hem zouden leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
die voor ons gestorven is, opdat wij, of wij nu waken of slapen, samen met Hem zullen leven.
Dutch Frisian
dee fe ons jestorwe es, doamet, auf wie woake oda schlope, wie met am toopläwe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij is voor ons gestorven opdat wij samen met Hem zouden leven, ongeacht of we nog op aarde zijn of reeds overleden zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus is voor ons gestorven om ons voor altijd met Hem te laten leven, of we bij zijn terugkeer nu al gestorven of nog in leven zijn.
Dutch Reimer 2001
dee fa onns storf, so daut auf wie woake oda auf wie schlope, met am toop kjenne laewe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.