1 Timothy 2:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Adam heeft zich niet [door de slang] laten verleiden,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En niet Adam is misleid, maar de vrouw is, toen zij misleid werd, tot overtreding gekomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Adam heeft zich niet laten verleiden, maar de vrouw is door de verleiding in overtreding gevallen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook werd Adam niet misleid, maar de vrouw werd bedrogen en kwam ten val.
Dutch 2007 (HTB)
Omdat Eva, en niet Adam, zich door satan heeft laten verleiden. Daardoor is de zonde in de wereld gekomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Niet Adam heeft zich laten misleiden, maar de vrouw werd misleid en kwam daarmee tot overtreding.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Adam werd niet misleid, maar de vrouw werd misleid en zij overtrad het gebod.
Dutch Frisian
en Adam word nijch jeteischt *bedroage, oba de Frü word *jeteischt, en es enn Äwaträdung jefolle.,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En het was niet Adam die werd misleid; het was de vrouw die werd misleid en het gebod overtrad.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Omdat Eva, en niet Adam, zich heeft laten verleiden en Gods gebod heeft overtreden.
Dutch Reimer 2001
En Adam wea nich fefeat, oba dee Fru wort fefeat, en wea doaderch enn Aewatraedung.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Adam is niet verleid geworden; maar de vrouw, verleid zijnde, is in overtreding geweest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Adam is niet verleid geworden; maar de vrouw, verleid zijnde, is in overtreding geweest.