1 Timothy 3:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Van een leider moeten geen slechte dingen gezegd kunnen worden. Hij mag maar één vrouw hebben. Hij moet nuchter, rustig, fatsoenlijk en gastvrij zijn. Ook moet hij goed kunnen lesgeven [in het woord].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een opziener nu moet onberispelijk zijn, de man van één vrouw, beheerst, bezonnen, eerbaar, gastvrij, bekwaam om te onderwijzen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een opziener dan moet zijn onbesproken, de man van één vrouw, nuchter, bezadigd, beschaafd, gastvrij, bekwaam om te onderwijzen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De bisschop dan moet onberispelijk zijn, slechts éénmaal gehuwd; gematigd, bezonnen, zedig, gastvrij, geschikt voor het onderricht;
Dutch 2007 (HTB)
Wel, een voorganger moet een goed man zijn, op wiens leven niets aan te merken is. Hij mag maar één vrouw hebben en moet beheerst, attent en ordelijk zijn. Hij moet het fijn vinden om gasten te ontvangen en goed onderwijs kunnen geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een oudste moet onberispelijk zijn, getrouwd met slechts één vrouw, nuchter, beheerst, fatsoenlijk, gastvrij en een goede leraar,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een oudste moet onberispelijk zijn, de echtgenoot van één vrouw, beheerst, bescheiden, ordelijk, gastvrij voor vreemdelingen en bekwaam om te onderwijzen.
Dutch Frisian
Aulsoo esset needijch, daut de Leida Oppsejchta onndodelijch schultloos senne, Maun von eene Frü, nijchta, besonne, eaboa, gaustfrie, leahfähijch;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Een verantwoordelijke van de kerkgemeenschap moet onbesproken zijn, een trouwe huwelijkspartner, nuchter, bedachtzaam, respectabel, gastvrij, bekwaam om te onderwijzen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wel, zoʼn leider moet een goed man zijn en op zijn leven mag niets aan te merken zijn. Hij mag maar één vrouw hebben en moet beheerst, attent en ordelijk zijn. Hij moet het fijn vinden om gasten te ontvangen en goed onderwijs kunnen geven.
Dutch Reimer 2001
Aulso saul en Eltesta soona senne daem nusscht faea to schmiete jeit, saul mau eene Fru ha, saul nichta senne, schekjlich, eaboa, oppnaement, en saul aundre unjarechte kjenne,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een opziener dan moet onberispelijk zijn, éner vrouwe man, wakker, matig, eerbaar, gaarne herbergende, bekwaam om te leren;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een opziener dan moet onberispelijk zijn, ener vrouwe man, wakker, matig, eerbaar, gaarne herbergende, bekwaam om te leren;