1 Timothy 4:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zullen zich laten bedriegen door de praatjes van leugenaars. Die leugenaars zijn koppig en ze zijn ongehoorzaam aan God. Daardoor is hun geweten gevoelloos geworden. [Ze horen de stem van Gods Geest niet meer. ]
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
door huichelarij van leugenaars, die hun eigen geweten als met een brandijzer hebben toegeschroeid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
door de huichelarij van leugensprekers, die in hun eigen geweten gebrandmerkt zijn,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
door de huichelarij van leugenaars, die hun eigen geweten hebben toegeschroeid.
Dutch 2007 (HTB)
Deze schijnheilige leraars vertellen leugens en hebben hun eigen geweten het zwijgen opgelegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
doordat ze luisteren naar huichelachtige leugenaars die hun geweten als met een brandijzer hebben dichtgeschroeid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze personen misleiden door zich anders voor te doen, spreken leugens en schroeien hun geweten dicht.
Dutch Frisian
dee met heijchle Läajes räde en betraffs däm eajnem Jewesse vebrennt,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Die leer wordt gebracht door hypocriete leugenaars met een afgestompt geweten,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze schijnheilige leraren vertellen leugens en hebben hun eigen geweten het zwijgen opgelegd.
Dutch Reimer 2001
Mana dee em heichle Laeajes raede; daen aea Jewesse febrennt es soo aus met en heetet Iesa.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Door geveinsdheid der leugensprekers, hebbende hun eigen geweten als met een brandijzer toegeschroeid;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Door geveinsdheid der leugensprekers, hebbende hun eigen geweten als met een brandijzer toegeschroeid;