1 Timothy 4:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar blijf ver bij zinloze kletspraat vandaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar verwerp de onheilige en onzinnige verzinsels en oefen uzelf in de godsvrucht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar wees afkerig van onheilige oudevrouwenpraat. Oefen u in de godsvrucht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wijs dus de profane oudewijven-fabels van u af. Oefen ook uzelf in godsvrucht.
Dutch 2007 (HTB)
Verknoei je tijd niet met discussies over zinloze ideeën en flauwe sprookjes. Benut je tijd en energie om geestelijk in conditie te blijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wijs onheilige kletspraat en verzinsels af, en oefen jezelf in het dienen van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar onthoud je van dwaze fabels van oude vrouwen en oefen jezelf in gerechtigheid.
Dutch Frisian
Oba de onnheilje en oole Wiewa Foble wies auf, oba eew die enne too Gottseelijchtjeit;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Laat je niet in met goddeloze en dwaze verzinsels, maar oefen jezelf in de toewijding aan God.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verknoei je tijd niet met discussies over zinloze ideeën en flauwe verzinsels. Benut je tijd en energie om geestelijk in conditie te blijven.
Dutch Reimer 2001
Hool die wajch fonn dee gottloose en oole Fruehes Foble, eew die enn daut waut jetlich es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar verwerp de ongoddelijke en oudwijfse fabelen; en oefen uzelven tot godzaligheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar verwerp de ongoddelijke en oudwijfse fabelen; en oefen uzelven tot godzaligheid.