1 Timothy 5:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er moet van hen bekend zijn dat ze hun kinderen goed hebben opgevoed, dat ze gastvrij zijn geweest, dat ze de gelovigen hebben gediend, dat ze mensen in moeilijkheden hebben geholpen en voor iedereen goed zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
een goed getuigenis heeft wat betreft goede werken: of zij kinderen heeft opgevoed, of zij vreemdelingen heeft geherbergd, of zij de voeten van heiligen heeft gewassen, of zij verdrukten heeft bijgestaan, of zij zich toegelegd heeft op elk goed werk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
inzake goede werken moet van haar getuigd kunnen worden, dat zij kinderen grootgebracht heeft, gastvrijheid bewezen, de voeten der heiligen gewassen, verdrukten ondersteund en alle goed werk behartigd heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze moet gunstig bekend staan om haar goede werken: dat ze namelijk haar kinderen heeft opgevoed, gastvrijheid beoefend, de voeten der heiligen gewassen, de noodlijdenden ondersteund, en zich aan allerlei goede werken heeft toegewijd.
Dutch 2007 (HTB)
Zij moet bij iedereen goed bekend staan door alles wat zij heeft gedaan. Heeft zij haar kinderen goed grootgebracht? Heeft zij zowel vreemdelingen als christenen gastvrij ontvangen? Heeft zij zieken en gewonden geholpen? Staat zij altijd klaar om te helpen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en bekendstaat om haar goede daden, namelijk dat ze haar kinderen goed heeft opgevoed, gastvrij is geweest, de voeten van de heiligen heeft gewassen, zich voor de armen heeft ingezet en allerlei liefdadigheid gedaan heeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
van wie getuigd wordt van goede werken: dat zij haar kinderen heeft opgevoed, gastvrijheid heeft bewezen aan vreemdelingen, de voeten van de heiligen heeft gewassen, verdrukten heeft ondersteund, ofwel dat zij elk goed werk behartigd heeft.
Dutch Frisian
een Zeijniss haft enn goode Woatje, wann see Tjinja oppjetrocke haft, wann see Gaust - Frindschauft bewäse haft, wann see de Heilje de Feet jewosche haft, wann see de Bedrenjte biejestohne haft, wann see jiedrem goodem Woatj nojegohne es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en bekend staat om haar goede daden – dat ze kinderen heeft grootgebracht, gastvrijheid heeft bewezen, de voeten van de gelovigen heeft gewassen, en verdrukten heeft bijgestaan. Ze moet zich dus hebben toegelegd op het doen van allerlei goede daden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij moet bij iedereen goed bekend staan door alles wat zij heeft gedaan. Heeft zij haar kinderen goed grootgebracht? Heeft zij zowel vreemdelingen als christenen gastvrij ontvangen? Heeft zij zieken en gewonden geholpen? Staat zij altijd klaar om te helpen?
Dutch Reimer 2001
dee en goodet Zeichnes fa goode Woakje haft, wan see Kjinja oppjebrocht haft, wan see gaustfrie es jewast, en dee Heilje aeare Feet jewossche haft, en daen jeholpe haft dee bedrekjt weare, en aulet Goodet nojefolcht es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Getuigenis hebbende van goede werken: zo zij kinderen opgevoed heeft, zo zij gaarne heeft geherbergd, zo zij der heiligen voeten heeft gewassen, zo zij den verdrukten genoegzame hulp gedaan heeft, zo zij alle goed werk nagetracht heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Getuigenis hebbende van goede werken: zo zij kinderen opgevoed heeft, zo zij gaarne heeft geherbergd, zo zij der heiligen voeten heeft gewassen, zo zij den verdrukten genoegzame hulp gedaan heeft, zo zij alle goed werk nagetracht heeft.