1 Timothy 5:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de Boeken zeggen: 'Je mag een os die in de oogst werkt, geen muilkorf omdoen. [Hij moet onder het werken kunnen eten.] ' En er staat ook: 'Een arbeider heeft er recht op om beloond te worden voor zijn werk.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de Schrift zegt: Een dorsende os mag u niet muilkorven, en: De arbeider is zijn loon waard.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Immers, de Schrift zegt: Gij zult een dorsende os niet muilbanden, en: De arbeider is zijn loon waard.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Schrift immers zegt: “Een dorsenden os zult ge niet muilbanden,” en “de werkman is zijn loon waard.”
Dutch 2007 (HTB)
Want er staat in de Boeken: "U mag een os tijdens het dorsen geen muilband aanleggen: laat hem tijdens het werk eten zoveel hij wil." (A) En ergens anders staat: "Een arbeider is zijn loon waard." (B)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Schrift zegt immers: "Je mag een os bij het dorsen geen muilkorf omdoen." En: "Een arbeider is zijn loon waard."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de Schrift zegt: “Je mag een dorsende os niet muilbanden!” en: “De arbeider is zijn loon waard!”
Dutch Frisian
Dan de Schreft sajcht: „Dü saust däm Oss, dee doa drascht, nijch daut Mül veschlüte“, {5Mos.25,4} en: „Dee Oabeida es sien Loon weat“. {Luk.10,7}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er staat immers in de Schriften: “Een dorsende os mag je niet muilkorven,” en: “De arbeider is zijn loon waard.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want er staat in de Boeken: ‘U mag een os tijdens het dorsen geen muilband aanleggen,’ ofwel: laat hem tijdens het werk eten zoveel hij wil. En ergens anders staat: ‘Een arbeider is zijn loon waard.’
Dutch Reimer 2001
Dan de Schreft sajcht: "Du sausst daen Oss dee drascht, nich daut Mul toobinje;" en "Dee Oabeida es sien Loon weat."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de Schrift zegt: Een dorsenden os zult gij niet muilbanden; en: De arbeider is zijn loon waardig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de Schrift zegt: Een dorsenden os zult gij niet muilbanden; en: De arbeider is zijn loon waardig.