1 Timothy 5:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Drink voortaan niet alleen maar water, maar ook een beetje wijn. Dat is beter omdat je zo vaak ziek bent en last hebt van je maag.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Drink niet langer alleen water, maar gebruik een kleine hoeveelheid wijn, voor uw maag en uw veelvuldige kwalen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Drink voortaan niet (alleen) water, maar gebruik een weinig wijn voor uw maag en voor uw gedurige ongesteldheden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bewaar uw reinheid; drink niet langer water alleen, maar gebruik wat wijn voor uw maag en uw voortdurende ongesteldheid.
Dutch 2007 (HTB)
Je moet trouwens niet alleen water drinken, maar ook af en toe wat wijn. Dat is goed voor je maag, omdat je zo vaak ziek bent.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Drink voortaan niet alleen maar water, maar gebruik ook een beetje wijn, dat is beter voor je maag en je andere klachten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Drink van nu af geen water meer, maar drink een beetje wijn voor je maag en voor je voortdurende ziekte.
Dutch Frisian
Drintj nijch mea bloos Wota, sonda bruck een bestje Wien, wäajen diene Moag en diene foakne Krankheit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Drink niet alleen water, maar gebruik ook wat wijn, omwille van je maag en omdat je vaak ziek bent.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Je moet trouwens niet alleen water drinken, maar ook af en toe wat wijn. Dat is goed voor je maag, omdat je zo vaak ziek bent.
Dutch Reimer 2001
Drinkj nich meeha bloos Wota, oba bruck en bestje Wien waeajen diene Moag, en wiel du foaken soo Schwack best.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Drink niet langer water alleen, maar gebruik een weinig wijn, om uw maag en uw menigvuldige zwakheden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Drink niet langer water alleen, maar gebruik een weinig wijn, om uw maag en uw menigvuldige zwakheden.