1 Timothy 6:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar jij, man van God, blijf ver bij al deze dingen vandaan. Verlang naar eerlijkheid, een heilig leven, geloof, liefde, geduld en vriendelijkheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U echter, o mens die God toebehoort, ontvlucht deze dingen. Jaag daarentegen gerechtigheid, godsvrucht, geloof, liefde, volharding en zachtmoedigheid na.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij daarentegen, o mens Gods, ontvlucht deze dingen, doch jaag naar gerechtigheid, godsvrucht, geloof, liefde, volharding en zachtzinnigheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Man Gods, gij moet u daarvoor wachten! Streef liever naar gerechtigheid, godsvrucht, geloof, liefde, geduld en zachtmoedigheid.
Dutch 2007 (HTB)
Timotheüs, jij bent een man van God. Vlucht voor al deze lelijke dingen en span je in voor wat rechtvaardig is, voor wat de mensen tot God brengt, voor het geloof, de liefde, de toewijding en de vriendelijkheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar jij, een mens die God dient, moet je ver houden van deze dingen! Streef naar gerechtigheid, het dienen van God, geloof, liefde, standvastigheid en zachtmoedigheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar jij, o mens van GOD, ontvlucht deze dingen en jaag naar gerechtigheid, naar oprechtheid, naar geloof, naar liefde, naar geduld en naar zachtmoedigheid.
Dutch Frisian
Oba dü, o Mensch Gottes, ran doavon; oba sträw no Jerajchtijchtjeit, Gottseelijchtjeit, Gloowe, Leew, Jedult, Saunftmoot Leeftolijchtjeit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar jij, dienaar van God, houd je hier verre van en streef naar oprechtheid, toewijding aan God, geloof, liefde, volharding en zachtmoedigheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Timotheüs, jij bent een man van God. Vlucht voor al deze lelijke dingen en span je in voor wat rechtvaardig is, voor wat de mensen tot God brengt, voor het geloof, de liefde, de toewijding en de vriendelijkheid.
Dutch Reimer 2001
Oba du, O Gottesmaun, ran fonn soont wajch; en straew leewa no Jerachtichkjeit, Gottseelichkjeit, Gloowe, Leew, Duarhauft, Leeftolichkjeit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar gij, o mens Gods, vlied deze dingen; en jaag naar gerechtigheid, godzaligheid, geloof, liefde, lijdzaamheid, zachtmoedigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar gij, o mens Gods, vlied deze dingen; en jaag naar gerechtigheid, godzaligheid, geloof, liefde, lijdzaamheid, zachtmoedigheid.