1 Timothy 6:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want we hebben niets op de wereld meegebracht [toen we geboren werden], en het is duidelijk dat we ook niets uit de wereld kunnen meenemen [als we sterven].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want wij hebben niets de wereld ingedragen, het is duidelijk dat wij ook niets daaruit kunnen wegdragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want wij hebben niets op de wereld medegebracht; wij kunnen er ook niets uit medenemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
We hebben niets in de wereld meegebracht, omdat we er toch ook niets kunnen uitdragen.
Dutch 2007 (HTB)
Per slot van rekening hebben wij bij onze geboorte niets meegebracht; en als wij sterven, zullen wij ook niets kunnen meenemen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want we hebben niets in de wereld meegebracht en het is duidelijk dat we er ook niets uit kunnen meenemen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want wij hebben niets in de wereld gebracht en wij weten dat wij er niets uit kunnen meenemen.
Dutch Frisian
dan wie ha nuscht enne Welt enenn jebrocht, soo daut wie uck nuscht rütbrinje tjeene.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
We hebben immers niets naar de wereld meegebracht en kunnen er niets uit meenemen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Per slot van rekening hebben wij bij onze geboorte niets meegebracht, en als wij sterven, zullen wij ook niets kunnen meenemen.
Dutch Reimer 2001
dan wie brochte nusscht enne Welt enenn, en secha kje wie uk nusscht rut droage.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want wij hebben niets in de wereld gebracht, het is openbaar, dat wij ook niet kunnen iets daaruit dragen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want wij hebben niets in de wereld gebracht, het is openbaar, dat wij ook niet kunnen iets daaruit dragen.