2 Chronicles 1:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de kist van God was daar niet. David had de kist van God opgehaald uit Kirjat-Jearim, en hem gebracht naar de tent die hij daarvoor in Jeruzalem had neergezet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
David had de ark van God echter uit Kirjath-Jearim overgebracht naar de plaats die David ervoor had gereedgemaakt, want hij had er in Jeruzalem een tent voor opgezet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De ark Gods had David wel uit Kirjat-Jearim gevoerd naar de plaats die hij voor haar gereedgemaakt had – want David had voor haar een tent gespannen in Jeruzalem –,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wel had David de ark van God uit Kirjat-Jearim overgebracht naar de plaats, die hij ervoor had ingericht, en er in Jerusalem een tent voor gespannen,
Dutch 2007 (HTB)
In Jeruzalem bevond zich een nieuwe tabernakel, die koning David bouwde voor de ark toen hij deze uit Kirjath-Jearim had gehaald.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De ark van God had David echter uit Kirjat-Jearim overgebracht naar de plek die hij ervoor had bereid, want hij had er een tent voor laten opzetten in Jeruzalem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar David had de Kist van GOD uit Kirjath-Jearim overgebracht naar de plaats die David ervoor had klaargemaakt, want hij had er een Tent voor opgezet in Jeruzalem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In Jeruzalem bevond zich een nieuwe tabernakel, die koning David bouwde voor de ark toen hij deze uit Kirjat-Jearim had gehaald.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
(Maar de ark Gods had David van Kirjath-Jeárim opgebracht, ter plaatse, die David voor haar bereid had; want hij had voor haar een tent te Jeruzalem gespannen.)
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
(Maar de ark Gods had David van Kirjath-Jearim opgebracht, ter plaatse, die David voor haar bereid had; want hij had voor haar een tent te Jeruzalem gespannen.)