2 Chronicles 10:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden tegen hem: "Als u ervoor kiest om te doen wat ze vragen, en hun dus een vriendelijk antwoord geeft, zullen ze u voor altijd dienen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij spraken tot hem: Als u goed voor dit volk wilt zijn, als u hun goedgezind bent, en goede woorden tot hen spreekt, dan zullen zij alle dagen uw dienaren zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zeiden tot hem: Indien gij vriendelijk zijt voor dit volk, hun ter wille zijt en goede woorden tot hen spreekt, dan zullen zij voor altijd uw knechten zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zeiden hem: Wanneer gij dit volk nu terwille zijt, en het een goedgunstig antwoord geeft, zal het u voor altijd dienen.
Dutch 2007 (HTB)
"Als u lang hun koning wilt zijn", antwoordden zij, "dan moet u hun een positief antwoord geven en vriendelijk behandelen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zeiden tegen hem: "Als u goed voor het volk wilt zijn en u zich welwillend naar hen opstelt en hun een mild antwoord geeft, zullen ze u voor altijd dienen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij spraken tot hem en zeiden: “Als u goed bent voor dit volk en hen goedgezind bent en goede woorden tot hen spreekt, dan zullen zij voor altijd uw dienaren zijn.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Als u lang hun koning wilt blijven,’ antwoordden zij, ‘dan moet u hun een positief antwoord geven en vriendelijk behandelen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij spraken tot hem, zeggende: Indien gij dit volk goedertieren en jegens hen goedwillig wezen zult, en tot hen goede woorden spreken, zo zullen zij te allen dage uw knechten zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij spraken tot hem, zeggende: Indien gij dit volk goedertieren en jegens hen goedwillig wezen zult, en tot hen goede woorden spreken, zo zullen zij te allen dage uw knechten zijn.