2 Chronicles 12:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Koning Sisak kwam met 1200 strijdwagens, 60.000 ruiters en een ontelbaar groot aantal mannen te voet: Libiërs, Sukkieten en Ethiopiërs.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
met twaalfhonderd strijd wagens en met zestigduizend ruiters. En het volk dat met hem uit Egypte kwam, Libiërs, Suchieten en Cusjieten, was niet te tellen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
met twaalfhonderd wagens en zestigduizend ruiters, terwijl het volk, dat met hem uit Egypte kwam, Libiërs, Sukkieten en Ethiopiërs, niet te tellen was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
met twaalfhonderd strijdwagens en zestigduizend ruiters, en met een talloos leger van Lybiërs, Soeki-jieten en Koesjieten, dat met hem uit Egypte kwam.
Dutch 2007 (HTB)
met 1200 strijdwagens, 60.000 ruiters en een enorme menigte voetvolk: Egyptenaren, Libiërs, Sukkieten en Ethiopiërs.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
met 1200 strijdwagens, 60.000 ruiters en een ontelbare menigte voetvolk uit Egypte: Libiërs, Sukkieten en Kushieten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
met twaalfhonderd wagens, zestigduizend ruiters en ontelbaar veel volk dat met hem meekwam uit Egypte: Libiërs, Suchieten en Kushieten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
met twaalfhonderd strijdwagens, zestigduizend ruiters en een enorme menigte voetvolk: Egyptenaren, Libiërs, Sukkieten en Ethiopiërs.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Met duizend en tweehonderd wagenen, en met zestig duizend ruiteren; en des volks was geen getal, dat met hem kwam uit Egypte, Libiërs, Suchieten en Moren;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Met duizend en tweehonderd wagenen, en met zestig duizend ruiteren; en des volks was geen getal, dat met hem kwam uit Egypte, Libiers, Suchieten en Moren;