2 Chronicles 12:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de Heer zag dat ze werkelijk spijt hadden, zei Hij tegen Semaja: "Ik heb gezien dat ze werkelijk spijt hebben. Daarom zal Ik hen nog net redden. Ik zal ervoor zorgen dat Sisak de bewoners van Jeruzalem niet zal doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen de HEERE zag dat zij zich vernederden, kwam het woord van de HEERE tot Semaja: Omdat zij zich hebben vernederd, zal Ik hen niet te gronde richten. Ik zal hen binnenkort ontkoming geven, en Mijn grimmigheid zal niet over Jeruzalem door de hand van Sisak uitgegoten worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de HERE zag, dat zij zich verootmoedigd hadden, kwam het woord des HEREN tot Semaja: Zij hebben zich verootmoedigd, Ik zal hen niet verdelgen, maar hun spoedig uitredding geven, zodat mijn toorn zich niet over Jeruzalem zal uitstorten door de hand van Sisak.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen Jahweh zag, dat ze zich hadden vernederd, werd het woord van Jahweh tot Sjemaja gericht: Omdat ze zich vernederd hebben, zal Ik ze niet in het verderf storten en hun een weinig uitkomst brengen. Mijn toorn zal zich niet door Sjisak over Jerusalem voltrekken,
Dutch 2007 (HTB)
"De HERE heeft gelijk dat Hij ons zo behandelt!" Toen de HERE zag hoe zij zich vernederden, stuurde Hij Semaja naar hen toe om te zeggen: "Omdat u zich voor Mij hebt vernederd, zal Ik u niet volledig uitroeien; sommigen zullen ontsnappen. Ik zal Sisak niet gebruiken om mijn toorn over Jeruzalem uit te gieten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de Heer*** zag dat ze berouw hadden, kwam het woord van de Heer*** tot Semaja: "Ze hebben berouw. Daarom zal Ik hen niet vernietigen, maar Ik zal hen op het laatste moment redden. Ik zal niet, door middel van Sisak, mijn toorn over Jeruzalem uitstorten,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de HEERE zag dat zij zich vernederden, kwam het woord van de HEERE tot Semaja en het luidde: “Zij hebben zich vernederd. Ik zal hen niet vernietigen, maar Ik zal hun spoedig uitkomst brengen, zodat mijn woede niet door de hand van Sisak over Jeruzalem uitgegoten zal worden,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘De Here heeft gelijk dat Hij ons zo behandelt!’ Toen de Here zag hoe zij zich vernederden, stuurde Hij Semaja naar hen toe om te zeggen: ‘Omdat u zich voor Mij hebt vernederd, zal Ik u niet volledig uitroeien, sommigen zullen ontsnappen. Ik zal Sisak niet gebruiken om mijn toorn over Jeruzalem uit te gieten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als nu de HEERE zag, dat zij zich verootmoedigden, geschiedde het woord des HEEREN tot Semája, zeggende: Zij hebben zich verootmoedigd, Ik zal hen niet verderven; maar Ik zal hun in kort ontkoming geven, dat Mijn grimmigheid over Jeruzalem door de hand van Sisak niet zal uitgegoten worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als nu de HEERE zag, dat zij zich verootmoedigden, geschiedde het woord des HEEREN tot Semaja, zeggende: Zij hebben zich verootmoedigd, Ik zal hen niet verderven; maar Ik zal hun in kort ontkoming geven, dat Mijn grimmigheid over Jeruzalem door de hand van Sisak niet zal uitgegoten worden.