2 Chronicles 13:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Elke morgen en elke avond brengen ze een offer aan de Heer. Ze brengen de Heer wierook-offers. Ze zorgen ervoor dat de heilige broden op de tafel van de Heer liggen. Ze steken elke avond de gouden olie-lampen op de gouden kandelaar aan. Wíj doen alles wat onze Heer God heeft bevolen. Maar júllie hebben de Heer verlaten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij laten elke morgen en elke avond voor de HEERE brandoffers in rook opgaan, en reukwerk van geurige specerijen. Zij zorgen voor het uitgestalde brood op de reine tafel, en voor de gouden kandelaar en zijn lampen, om die elke avond aan te steken. Wij vervullen immers onze taak ten behoeve van de HEERE, onze God, maar ú hebt Hem verlaten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en ontsteken voor de HERE brandoffers elke morgen en elke avond, en welriekend reukwerk; zij zorgen voor het toonbrood op de reine tafel en voor de gouden kandelaar en zijn lampen, om die elke avond aan te steken, want wij nemen waar, wat ons door de HERE, onze God, is opgedragen; maar gij hebt Hem verlaten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Elke morgen en elke avond offeren zij brandoffers en geurige wierook ter ere van Jahweh, leggen de toonbroden op de reine tafel, en branden elke avond de gouden luchter met haar lampen. Wij onderhouden dus de dienst van Jahweh, onzen God; maar gij hebt Hem verlaten.
Dutch 2007 (HTB)
Zij verbranden elke morgen en elke avond offers voor de HERE; brandoffers en aangenaam geurend reukwerk; zij leggen de toonbroden op de heilige tafel. Elke avond wordt de gouden kandelaar ontstoken, want wij willen trouw blijven aan de aanwijzingen van de HERE, onze God, terwijl u Hem de rug hebt toegekeerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Elke morgen en elke avond steken ze het brandoffer aan voor de Heer***, ze branden reukwerk van geurige specerijen, ze leggen het toonbrood neer op de heilige tafel en zorgen ervoor dat de olielampen op de gouden kandelaar elke avond branden. Want wij vervullen onze taak voor onze Heer*** God, maar jullie hebben Hem verlaten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij laten elke morgen en avond de brandoffers voor de HEERE in rook opgaan. Ook zorgen zij voor het reukwerk van geurige kruiden en voor het rangschikken van het toon brood op de reine tafel en voor de gouden kandelaar en zijn lampen om die elke avond te laten branden. Want wij zorgen voor de dienst van de HEERE, onze GOD, maar jullie hebben Hem verlaten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij verbranden elke morgen en elke avond offers voor de Here, brandoffers en aangenaam geurend reukwerk, zij leggen de toonbroden op de heilige tafel. Elke avond wordt de gouden kandelaar ontstoken, want wij willen trouw blijven aan de aanwijzingen van de Here, onze God, terwijl u Hem de rug hebt toegekeerd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij steken aan voor den HEERE brandofferen, op elken morgen en op elken avond, ook reukwerk van welriekende specerijen, nevens de toerichting des broods op de reine tafel, en den gouden kandelaar en zijn lampen, om die op elken avond te doen branden; want wij nemen waar de wacht des HEEREN, onzes Gods; maar gij hebt Hem verlaten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij steken aan voor den HEERE brandofferen, op elken morgen en op elken avond, ook reukwerk van welriekende specerijen, nevens de toerichting des broods op de reine tafel, en den gouden kandelaar en zijn lampen, om die op elken avond te doen branden; want wij nemen waar de wacht des HEEREN, onzes Gods; maar gij hebt Hem verlaten.