2 Chronicles 13:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de Judeeërs zich omkeerden, zagen ze dat ze van voren en van achteren aangevallen zouden worden. Toen riepen ze de Heer om hulp.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Juda zich omkeerde, zie, toen was de strijd vóór en achter hen. Zij riepen tot de HEERE, terwijl de priesters op de trompetten bliezen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen keerden zich de Judeeërs om; en zie, zij hadden de strijd van voren en van achteren, maar zij riepen tot de HERE, de priesters bliezen op de trompetten
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de Judeërs dan ook de toestand overzagen en bemerkten, dat ze zowel van voren als van achteren werden aangevallen, baden zij tot Jahweh, bliezen de priesters op de bazuin,
Dutch 2007 (HTB)
Het leger van Juda zag dat het volkomen ingesloten was. Toen riepen zij tot de HERE om hulp en de priesters bliezen op de trompetten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Juda omkeek, zagen ze dat ze zowel van voren als van achteren strijd moesten leveren. Ze riepen tot de Heer***,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Juda zich omdraaide, zie, de strijd was van voren en van achteren. Zij riepen tot de HEERE en de priesters bliezen op de bazuinen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het leger van Juda zag dat het volkomen ingesloten was. Toen riepen zij tot de Here om hulp en de priesters bliezen op de trompetten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen nu Juda omzag, ziet, zo hadden zij den strijd voor en achter; en zij riepen tot den HEERE, en de priesters trompetten met de trompetten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen nu Juda omzag, ziet, zo hadden zij den strijd voor en achter; en zij riepen tot den HEERE, en de priesters trompetten met de trompetten.