2 Chronicles 13:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De priesters bliezen op de trompetten en de mannen van Juda hieven de strijdkreet aan. Toen zorgde God ervoor dat Jerobeam en de Israëlieten werden verslagen door Abiam en de Judeeërs.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop sloegen de mannen van Juda alarm. En zodra de mannen van Juda alarm sloegen, gebeurde het dat God Jerobeam en heel Israël versloeg voor de ogen van Abia en Juda.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en de mannen van Juda hieven de strijdkreet aan. Toen de mannen van Juda de strijdkreet aanhieven, deed God Jerobeam en geheel Israël tegen Abia en Juda de nederlaag lijden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en hieven de Judeërs de strijdkreet aan. En nauwelijks hadden de Judeërs de strijdkreet aangeheven, of God sloeg Jeroboam en heel Israël voor Abias en Juda.
Dutch 2007 (HTB)
De mannen van Juda begonnen te schreeuwen. En terwijl zij schreeuwden, gebruikte God koning Abia en de mannen van Juda. Koning Jerobeam en het leger van Israël sloegen op de vlucht voor het leger van Juda en God schonk Juda de overwinning.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
de priesters bliezen op de bazuinen en de mannen van Juda hieven de strijdkreet aan. Toen de Judeeërs de strijdkreet aanhieven, gaf God Abia en Juda de overwinning op Jerobeam en heel Israël.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De man nen van Juda hieven strijdkreten aan en toen de man nen van Juda hun strijdkreten aanhieven, versloeg GOD Jerobeam en heel Israël voor de ogen van Abia en Juda.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mannen van Juda hieven hun strijdkreet aan. En terwijl ze dat deden, gebruikte God koning Abia en de mannen van Juda: koning Jerobeam en het leger van Israël sloegen op de vlucht voor het leger van Juda en God schonk Juda de overwinning.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de mannen van Juda maakten een alarmgeschrei; en het geschiedde, als de mannen van Juda een alarmgeschrei maakten, dat God Jeróbeam en het ganse Israël sloeg voor Abía en Juda.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de mannen van Juda maakten een alarmgeschrei; en het geschiedde, als de mannen van Juda een alarmgeschrei maakten, dat God Jerobeam en het ganse Israel sloeg voor Abia en Juda.