2 Chronicles 14:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Abiam stierf en werd begraven in de 'Stad van David'. Zijn zoon Asa werd na hem koning van Juda. Toen Asa koning was, had het land tien jaar rust.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Abia ging te ruste bij zijn vaderen, en zij begroeven hem in de stad van David. En Asa, zijn zoon, werd koning in zijn plaats. In zijn dagen had het land tien jaar rust.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Abia ging bij zijn vaderen te ruste en men begroef hem in de stad Davids. Zijn zoon Asa werd koning in zijn plaats; in diens dagen had het land tien jaren rust.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Abias ging bij zijn vaderen te ruste, en werd in de Davidstad begraven. Zijn zoon Asa volgde hem op. In zijn dagen had het land tien jaar lang rust.
Dutch 2007 (HTB)
Koning Abia stierf en werd in Jeruzalem begraven. Zijn zoon Asa werd de nieuwe koning van Juda en in zijn eerste tien regeringsjaren heerste er vrede in het land,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo ging Abia bij zijn voorouders te ruste en hij werd bijgezet in de Davidsstad. Zijn zoon Asa volgde hem als koning op. Tijdens zijn regering had het land tien jaar rust.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Asa deed wat goed en recht is in de ogen van de HEERE, zijn GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Koning Abia stierf en werd in Jeruzalem begraven. Zijn zoon Asa werd de nieuwe koning van Juda en gedurende de eerste tien jaren van zijn regering heerste er vrede in het land,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo ontsliep Abía met zijn vaderen, en zij begroeven hem in de stad Davids, en zijn zoon Asa werd koning in zijn plaats. In zijn dagen was het land tien jaren stil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo ontsliep Abia met zijn vaderen, en zij begroeven hem in de stad Davids, en zijn zoon Asa werd koning in zijn plaats. In zijn dagen was het land tien jaren stil.