2 Chronicles 15:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij ging Asa tegemoet en zei tegen hem: "Luister naar mij, koning Asa! En Juda en Benjamin, luister naar wat ik zeg: De Heer is met u, zolang u Hem wil dienen. Maar als u Hem verlaat, zal Hij u ook verlaten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij ging de stad uit, Asa tegemoet, en zei tegen hem: Luister naar mij, Asa, heel Juda en Benjamin! De HEERE is met u, zolang u met Hem bent. Als u Hem zoekt, zal Hij door u gevonden worden, maar als u Hem verlaat, zal Hij u verlaten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hij ging Asa tegemoet en zeide tot hem: Hoort naar mij, Asa en geheel Juda en Benjamin! De HERE is met u, zolang gij met Hem zijt; indien gij Hem zoekt, zal Hij Zich door u laten vinden; maar indien gij Hem verlaat, zal Hij u verlaten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij verscheen voor Asa, en sprak tot hem: Asa, en heel Juda en Benjamin, luistert naar mij! Jahweh is met u, als gij met Hem zijt. Wanneer gij Hem zoekt, zal Hij Zich door u laten vinden, maar verlaat gij Hem, dan verlaat Hij ook u.
Dutch 2007 (HTB)
en hij ging koning Asa tegemoet, die juist terugkeerde van de succesvolle veldtocht. (A) "Luister naar mij, Asa! Luister, legers van Juda en Benjamin!" riep hij. "De HERE blijft bij u, zolang u bij Hem blijft. Als u Hem zoekt, zult u Hem ook vinden. Maar als u Hem de rug toekeert, zal Hij u in de steek laten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij ging de stad uit, Asa tegemoet, en zei hem: "Luister naar mij, Asa, heel Juda en Benjamin! De Heer*** is bij u allen, zolang u bij Hem blijft. Als u Hem zoekt, zal Hij Zich door u laten vinden. Maar als u Hem verlaat, zal Hij ú verlaten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij ging voor Asa staan en zei tegen hem: “Luister naar mij, Asa en heel Juda en Benjamin! De HEERE is met jullie en jullie zijn met Hem. Als jullie Hem zoeken, zal Hij zich door jullie laten vinden, maar als jullie Hem verlaten, zal Hij jullie ook verlaten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en hij ging koning Asa tegemoet, die juist terugkeerde van de succesvolle veldtocht. ‘Luister naar mij, Asa! Luister, legers van Juda en Benjamin!’ riep hij. ‘De Here blijft bij u, zolang u bij Hem blijft. Als u Hem zoekt, zult u Hem ook vinden. Maar als u Hem de rug toekeert, zal Hij u in de steek laten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij ging uit, Asa tegen, en hij zeide tot hem: Hoort mij, Asa, en gans Juda, en Benjamin! De HEERE is met ulieden, terwijl gij met Hem zijt; en zo gij Hem zoekt, Hij zal van u gevonden worden; maar zo gij Hem verlaat, Hij zal u verlaten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij ging uit, Asa tegen, en hij zeide tot hem: Hoort mij, Asa, en gans Juda, en Benjamin! De HEERE is met ulieden, terwijl gij met Hem zijt; en zo gij Hem zoekt, Hij zal van u gevonden worden; maar zo gij Hem verlaat, Hij zal u verlaten.