2 Chronicles 15:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Asa hoorde wat Azarja over hem profeteerde, was hij vastbesloten om de Heer te dienen. Daarom deed hij alle godenbeelden weg uit heel Juda en Benjamin. Ook uit de steden die hij in de bergen van Efraïm had veroverd. Hij herbouwde het altaar van de Heer bij de voorhal van de tempel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Asa deze woorden en de profetie van de profeet Oded hoorde, vatte hij moed en deed de afschuwelijke afgoden uit het hele land van Juda en Benjamin weg, en uit de steden van het bergland van Efraïm die hij ingenomen had. Verder vernieuwde hij het altaar van de HEERE dat vóór de voorhal van de HEERE stond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zodra Asa deze woorden hoorde, de profetie die Azarja, de zoon van Oded, gesproken had, greep hij moed, en hij deed de gruwelen weg uit het gehele land Juda en Benjamin, en uit de steden die hij op het gebergte van Efraïm ingenomen had. Ook vernieuwde hij het altaar van de HERE, dat vóór de voorhal des HEREN stond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zodra Asa deze woorden en de profetie van den profeet Azarjáhoe, den zoon van Oded, vernam, vatte hij moed, liet de gruwelen opruimen in heel het land Juda en Benjamin en uit de steden op het Efraïmgebergte, die hij veroverd had, en vernieuwde het altaar van Jahweh, dat voor de voorhal van Jahweh stond.
Dutch 2007 (HTB)
Nadat koning Asa deze profetie van Azarja had gehoord, vatte hij moed en verwoestte alle afgodsbeelden in Juda en Benjamin en in de steden in het heuvelland van Efraïm, die hij had veroverd. Tevens herbouwde hij het altaar van de HERE voor de tempel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Asa deze woorden hoorde, de profetie van [de zoon van] Oded, nam hij een vast besluit en ruimde alle weerzinwekkende afgoden op in heel Juda en Benjamin en in de steden die hij in het bergland van Efraïm had veroverd, en herbouwde het altaar van de Heer*** dat voor de voorhal van het huis van de Heer*** stond.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Asa deze woorden en de profetie van de profeet Oded hoorde, wist hij zich gesterkt en deed hij de gruwelijke afgoden weg uit heel het land Juda en Benjamin en uit de steden, die hij in het bergland van Efraïm ingenomen had. Ook vernieuwde hij het altaar van de HEERE, dat voor de voorhal van de HEERE stond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nadat koning Asa deze profetie van Azarja had gehoord, vatte hij moed en verwoestte alle afgodsbeelden in Juda en Benjamin en in de steden in het heuvelland van Efraïm die hij had veroverd. Tevens herstelde hij het altaar van de Here voor de tempel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als nu Asa deze woorden hoorde, en de profetie van den profeet Oded, sterkte hij zich, en hij deed weg de verfoeiselen uit het ganse land van Juda en Benjamin, en uit de steden, die hij van het gebergte van Efraïm genomen had, en vernieuwde het altaar des HEEREN, dat voor het voorhuis des HEEREN was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als nu Asa deze woorden hoorde, en de profetie van den profeet Oded, sterkte hij zich, en hij deed weg de verfoeiselen uit het ganse land van Juda en Benjamin, en uit de steden, die hij van het gebergte van Efraim genomen had, en vernieuwde het altaar des HEEREN, dat voor het voorhuis des HEEREN was.