2 Chronicles 16:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Asa werd woedend op de profeet en zette hem in de gevangenis. Hij was kwaad over wat de profeet had gezegd. Vanaf die tijd mishandelde Asa ook andere mensen van het volk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen werd Asa zo toornig op de ziener, dat hij hem in de gevangenis zette, want hij was hierover woedend op hem. Bovendien onderdrukte Asa in die tijd anderen uit het volk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen werd Asa vertoornd op de ziener en hij zette hem in de gevangenis, want hij was hierover verbolgen op hem. Asa mishandelde in die tijd ook enigen uit het volk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Asa ergerde zich aan den ziener, en was om die vermaning zo boos op hem, dat hij hem in de gevangenis liet zetten. Bij die gelegenheid mishandelde Asa nog andere mensen uit het volk.
Dutch 2007 (HTB)
Asa was zc boos om wat de profeet had gezegd, dat hij hem gevangen liet nemen. Vanaf die tijd begon hij ook enkele mensen uit het volk op een wrede manier te behandelen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Asa werd kwaad op de ziener en liet hem in de gevangenis zetten, uit woede over zijn woorden. Ook onderdrukte Asa in die tijd mensen van het volk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Asa was vreselijk verontwaardigd over de ziener. Hij zette hem vast in het blok in de gevangenis, zo woedend was hij op hem om die woorden. In diezelfde tijd onderdrukte Asa sommigen van het volk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Asa was zo boos om wat de profeet had gezegd dat hij hem gevangen liet nemen. Vanaf die tijd begon hij ook enkele mensen uit het volk op een wrede manier te behandelen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Asa werd toornig tegen den ziener, en leidde hem in het gevangenhuis; want hij was hierover tegen hem ontsteld; daartoe onderdrukte Asa enigen uit het volk ter zelfder tijd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Asa werd toornig tegen den ziener, en leidde hem in het gevangenhuis; want hij was hierover tegen hem ontsteld; daartoe onderdrukte Asa enigen uit het volk ter zelfder tijd.