2 Chronicles 16:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen kwam de profeet Hanani naar Asa toe. Hij zei tegen hem: "U heeft niet op uw Heer God vertrouwd, maar op de koning van Aram. Daarom is het leger van Aram niet in uw macht gekomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In die tijd kwam de ziener Hanani naar Asa, de koning van Juda, en zei tegen hem: Omdat u op de koning van Syrië gesteund hebt, en niet gesteund hebt op de HEERE, uw God, daarom is het leger van de koning van Syrië uit uw hand ontkomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In die tijd kwam de ziener Chanani tot Asa, de koning van Juda, en zeide tot hem: Omdat gij gesteund hebt op de koning van Aram en niet gesteund hebt op de HERE, uw God, daarom is het leger van de koning van Aram aan uw macht ontkomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bij die gelegenheid kwam de ziener Chanani bij koning Asa van Juda, en sprak tot hem: Omdat gij op den koning van Aram gerekend hebt, en uw toevlucht niet hebt genomen tot Jahweh, uw God, daarom is de legermacht van den koning van Aram aan uw handen ontglipt.
Dutch 2007 (HTB)
Rond die tijd kwam de profeet Hanani bij koning Asa en zei: "Omdat u de hulp van de koning van Syrië hebt ingeroepen in plaats van de hulp van de HERE, uw God, is het leger van de koning van Syrië ontkomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In diezelfde tijd kwam de ziener Hanani naar koning Asa van Juda en zei tegen hem: "Omdat u gesteund hebt op de koning van Aram, en niet hebt vertrouwd op uw Heer*** God, is het leger van de koning van Aram aan u ontkomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In diezelfde tijd kwam de ziener Hanani bij Asa, de koning van Juda, en hij zei tegen hem: “Omdat je op de koning van Aram gesteund hebt en niet hebt gesteund op de HEERE, je GOD, dáárom is het leger van de koning van Aram aan je hand ontsnapt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Rond die tijd kwam de profeet Hanani bij koning Asa en zei: ‘Omdat u de hulp van de koning van Syrië hebt ingeroepen in plaats van de hulp van de Here, uw God, is het leger van de koning van Syrië ontkomen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En in denzelfden tijd kwam de ziener Hanáni tot Asa, den koning van Juda, en hij zeide tot hem: Omdat gij gesteund hebt op den koning van Syrië, en niet gesteund hebt op den HEERE, uw God, daarom is het heir des konings van Syrië uit uw hand ontkomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En in denzelfden tijd kwam de ziener Hanani tot Asa, den koning van Juda, en hij zeide tot hem: Omdat gij gesteund hebt op den koning van Syrie, en niet gesteund hebt op den HEERE, uw God, daarom is het heir des konings van Syrie uit uw hand ontkomen.