2 Chronicles 18:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Micha: "Ik zag het hele leger van Israël over de bergen verspreid, als schapen die geen herder hebben. En de Heer zei: 'Deze mensen hebben geen heer. Laten ze allemaal weer in vrede naar huis gaan.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei: Ik zag heel Israël overal verspreid op de bergen, als schapen die geen herder hebben. En de HEERE zei: Dezen hebben geen heer, laat ieder in vrede naar zijn huis terugkeren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeide hij: Ik zag geheel Israël op de bergen verstrooid als schapen die geen herder hebben, en de HERE zeide: dezen hebben geen heer, een ieder kere in vrede naar zijn huis.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar nu sprak hij: Ik zag Israël over de bergen verstrooid, als schapen zonder herder. En Jahweh sprak: Zij hebben geen heer; laat ze rustig naar huis terugkeren!
Dutch 2007 (HTB)
En toen zei Micha: "In mijn visioen zag ik heel Israël uiteengeslagen in de bergen, als schapen zonder herder. En de HERE zei: 'Hun meester is gedood. Stuur hen naar huis."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei Micha: "Ik zag het hele leger van Israël over de bergen verspreid, als schapen die geen herder hebben. En de Heer*** zei: 'Deze mensen hebben geen heer. Laten ze allemaal in vrede naar huis gaan.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei hij: “Ik zag heel Israël verstrooid op de bergen, als schapen die geen Herder hebben. De HEERE zegt: ‘Dezen hebben geen heren, laat ieder in vrede naar zijn huis terugkeren.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zei Micha: ‘In mijn visioen zag ik heel Israël uiteengeslagen in de bergen, als schapen zonder herder. En de Here zei: “Ze hebben geen leider meer, stuur hen naar huis.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Ik zag het ganse Israël verstrooid op de bergen, gelijk schapen, die geen herder hebben; en de HEERE zeide: Dezen hebben geen heer; een iegelijk kere weder naar zijn huis in vrede.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Ik zag het ganse Israel verstrooid op de bergen, gelijk schapen, die geen herder hebben; en de HEERE zeide: Dezen hebben geen heer; een iegelijk kere weder naar zijn huis in vrede.