2 Chronicles 18:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Micha zei tegen hem: "Als u inderdaad veilig thuiskomt, heeft de Heer niet door mij gesproken." Verder zei hij: "Jullie hebben me allemaal gehoord!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Micha zei: Als u echt in vrede terugkeert, heeft de HEERE niet door mij gesproken! Verder zei hij: Luister, volken, allemaal!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch Micha zeide: Indien gij inderdaad behouden terugkomt, heeft de HERE door mij niet gesproken. Voorts zeide hij: Hoort, gij volken altemaal!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Mikájehoe sprak: Als gij ongedeerd terugkomt, heeft Jahweh niet door mij gesproken3.
Dutch 2007 (HTB)
Waarop Micha zei: "Als u veilig terugkeert, heeft de HERE niet door mij gesproken!" Zich omdraaiend naar de mensen die om hem heen stonden, zei hij: "Onthoud goed wat ik heb gezegd."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Micha zei tegen hem: "Als u inderdaad veilig terugkeert, heeft de Heer*** niet door mij gesproken." Micha heeft ook gezegd: "Luister, volken, allemaal!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zei Micha: “Als u ooit in vrede zou terugkomen, dan heeft de HEERE niet door mij gesproken!” Ook zei hij: “Luister, volken, ja, jullie allemaal!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Waarop Micha zei: ‘Als u veilig terugkeert, heeft de Here niet door mij gesproken!’ Zich omdraaiend naar de mensen die om hem heen stonden, zei hij: ‘Onthoud goed wat ik heb gezegd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Micha zeide: Indien gij enigszins met vrede wederkomt, zo heeft de HEERE door mij niet gesproken. Verder zeide hij: Hoort, gij volken altegaar!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Micha zeide: Indien gij enigszins met vrede wederkomt, zo heeft de HEERE door mij niet gesproken. Verder zeide hij: Hoort, gij volken altegaar!