2 Chronicles 19:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen hen: "Heb diep ontzag voor de Heer als jullie moeten rechtspreken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij gebood hun: Dit moet u in de vreze des HEEREN, in trouw en met een volkomen hart doen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij gebood hun: In de vreze des HEREN, in getrouwheid en met een volkomen hart zult gij aldus handelen:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En hij beval hun: Doet uw plicht in ontzag voor Jahweh, in oprechtheid en met een onverdeeld hart.
Dutch 2007 (HTB)
Hij gaf hun de volgende richtlijnen: "U moet altijd handelen uit ontzag voor God en met een eerlijk hart. Wanneer één van uw landgenoten uit de steden uw oordeel vraagt over een bepaalde zaak, of dat nu een moordzaak of andere overtredingen van Gods wetten en geboden betreft, moet u hem erop wijzen dat hij nooit en te nimmer tegen de HERE mag zondigen. Als u dat niet doet, haalt u zich de toorn van God op de hals. Op die manier vervult u op de juiste wijze uw verantwoordelijke taak."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij gebood hun: "Werk vanuit ontzag voor de Heer***, wees betrouwbaar en toegewijd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij gebood hun en zei: “Handel in vrees voor de HEERE, in trouw en met een volkomen toegewijd hart.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij gaf hun de volgende richtlijnen: ‘U moet altijd handelen uit ontzag voor God en met een eerlijk hart. Wanneer een van uw landgenoten uit de steden uw oordeel vraagt over een bepaalde zaak, of dat nu een moordzaak of andere overtredingen van Gods wetten en geboden betreft, moet u hem erop wijzen dat hij nooit en te nimmer tegen de Here mag zondigen. Als u dat niet doet, haalt u zich de toorn van God op de hals. Op die manier vervult u op de juiste wijze uw verantwoordelijke taak.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij gebood hun, zeggende: Doet alzo in de vreze des HEEREN, met getrouwheid en met een volkomen hart.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij gebood hun, zeggende: Doet alzo in de vreze des HEEREN, met getrouwheid en met een volkomen hart.