2 Chronicles 20:37 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Eliëzer, de zoon van Dodava uit Maresa, profeteerde tegen Josafat: "Omdat u een verbond heeft gesloten met Ahazia, zal de Heer vernietigen wat u doet." En de schepen werden [door een storm] vernietigd, zodat ze niet naar Tarsis konden varen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Eliëzer, de zoon van Dodava, uit Maresa, profeteerde tegen Josafat: Omdat u een verbintenis aangegaan bent met Ahazia, heeft de HEERE uw werken afgebroken. Toen leden de schepen schipbreuk en konden zij niet naar Tarsis varen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Eliëzer, de zoon van Dodawahu, van Maresa, profeteerde tegen Josafat: Omdat gij u verbonden hebt met Achazja, verbreekt de HERE uw werken. En de schepen leden schipbreuk, zodat zij niet naar Tarsis konden varen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Eliézer, de zoon van Dodawáhoe, uit Maresja, profeteerde tegen Josafat en sprak: Omdat gij een verbond gesloten hebt met Achazjáhoe, zal Jahweh uw werk vernielen. Inderdaad werden de schepen vernield, en konden zij niet naar Tarsjisj varen.
Dutch 2007 (HTB)
Daarover profeteerde Eliëzer, de zoon van Dodava uit Maresa, tegen Josafat en zei: "Omdat u een bondgenootschap hebt gesloten met koning Ahazia, heeft de HERE besloten uw werk te verwoesten." En inderdaad, de schepen leden schipbreuk, zodat zij nooit in Tarsis aankwamen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Eliëzer, de zoon van Dodava uit Maresa, profeteerde tegen Josafat: "Omdat u een overeenkomst hebt gesloten met Ahazia, verbreekt de Heer*** uw werk." En inderdaad braken de schepen in stukken, zodat ze niet naar Tarsis konden uitvaren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Eliëzer, de zoon van Dodava, uit Maresa, profeteerde tegen Josafat, en zei: “Omdat je een verbond met Ahazia bent aangegaan, heeft de HEERE je werken verbroken.” Daarop leden de schepen schipbreuk, zodat zij niet naar Tarsis konden varen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarover profeteerde Eliëzer, de zoon van Dodava uit Maresa, tegen Josafat en zei: ‘Omdat u een bondgenootschap hebt gesloten met koning Ahazia, heeft de Here besloten uw werk te verwoesten.’ En inderdaad, de schepen leden schipbreuk, zodat zij nooit in Tarsis aankwamen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Eliëzer, de zoon van Dódava, van Marésa, profeteerde tegen Jósafat, zeggende: Omdat gij u met Aházia vergezelschapt hebt, heeft de HEERE uw werken verscheurd. Alzo werden de schepen verbroken, dat zij niet konden naar Tharsis gaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Eliezer, de zoon van Dodava, van Maresa, profeteerde tegen Josafat, zeggende: Omdat gij u met Ahazia vergezelschapt hebt, heeft de HEERE uw werken verscheurd. Alzo werden de schepen verbroken, dat zij niet konden naar Tharsis gaan.