2 Chronicles 22:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Joseba, de zus van koning Ahazia, wist met Ahazia's zoon Joas en zijn verzorgster te ontsnappen toen de andere zonen gedood werden. Joseba was getrouwd met de priester Jojada. Ze verstopte het kind en zijn verzorgster in een slaapkamer. Zo verborg ze hem voor Atalia, zodat Atalia hem niet doodde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Josabat, de dochter van de koning, nam Joas, de zoon van Ahazia, en nam hem weg uit het midden van de koningszonen die ter dood gebracht werden, en bracht hem en zijn voedster naar de linnenkamer. En Josabat, de dochter van koning Jehoram, de vrouw van de priester Jojada — zij was namelijk de zuster van Ahazia — verborg hem voor Athalia, zodat zij hem niet doodde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar prinses Jehosabat nam Joas, de zoon van Achazja, en voerde hem heimelijk weg uit de kring der prinsen die gedood werden en bracht hem en zijn voedster in de bergplaats voor de bedden. En Jehosabat, de dochter van koning Joram, de vrouw van de priester Jojada – zij was namelijk de zuster van Achazja – verborg hem voor Atalja, zodat deze hem niet doodde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Jehosjabat, een dochter des konings, nam Joasj, den zoon van Achazjáhoe, heimelijk weg uit de kring der prinsen, die ten dode waren opgeschreven, en bracht hem met zijn voedster naar een slaapkamer, waar hij voor Ataljáhoe verborgen gehouden werd door Jehosjabat, een dochter van koning Joram en de vrouw van den priester Jehojada; zij was namelijk een zuster van Achazjáhoe. Zo ontsnapte hij aan de dood.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Josabath, een dochter van koning Joram en dus een zuster van Ahazia, haalde Ahazia's zoon Joas weg bij de zonen die zouden worden gedood en verstopte hem met een verzorgster in een beddenkamer. Deze Josabath was de vrouw van de priester Jojada. Zo kon Athalia de kleine Joas niet doden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Josabat, de dochter van de koning, wist Ahazia's zoon Joas weg te halen uit de groep van koningszonen die ter dood gebracht werden en verborg hem met zijn verzorgster in een slaapkamer. Josabat, de dochter van koning Joram – ze was de vrouw van de priester Jojada en de zus van Ahazia – verborg hem om te voorkomen dat hij door Atalia gedood zou worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Joseba, de dochter van de koning, nam Joas, de zoon van Ahazia, en griste hem tussen de koningszonen die gedood werden uit en bracht hem en zijn voedster in de kamer voor het beddengoed. Joseba, de dochter van koning Jehoram, de vrouw van de priester Jehojada - zij was de zus van Ahazia - hield hem verborgen voor Athalia, zodat die hem niet kon doden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Josabath, een dochter van koning Joram en dus een zuster van Ahazia, haalde Ahaziaʼs zoon Joas weg bij de zonen die zouden worden gedood en verstopte hem met een verzorgster in een beddenkamer. Deze Josabath was de vrouw van de priester Jojada. Zo kon Athalia de kleine Joas niet doden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Józabath, de dochter des konings, nam Joas, den zoon van Aházia, en stal hem uit het midden van des konings zonen, die gedood werden, en zette hem en zijn voedster in een slaapkamer; zo verborg hem Józabath, de dochter van den koning Joram, de huisvrouw van den priester Jójada (want zij was de zuster van Aházia), voor Athália, dat zij hem niet doodde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Jozabath, de dochter des konings, nam Joas, den zoon van Ahazia, en stal hem uit het midden van des konings zonen, die gedood werden, en zette hem en zijn voedster in een slaapkamer; zo verborg hem Jozabath, de dochter van den koning Joram, de huisvrouw van den priester Jojada (want zij was de zuster van Ahazia), voor Athalia, dat zij hem niet doodde.