2 Chronicles 23:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daar zag ze de koning bij de pilaar staan, zoals altijd werd gedaan als iemand tot koning werd gekroond. De aanvoerders stonden naast de koning en bliezen op de trompet. Iedereen juichte. De zangers waren er met muziekinstrumenten en zongen. Atalia scheurde haar kleren en riep: "Verraad! Verraad!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zag, en zie, de koning stond bij zijn pilaar bij de ingang, en bij de koning de bevelhebbers en de trompetten; en de hele bevolking van het land was blij en blies met trompetten, en de zangers stonden er met hun muziekinstrumenten en gaven te kennen de HEERE te willen prijzen. Toen scheurde Athalia haar kleren en riep: Verraad, verraad!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zag, zie, daar stond de koning bij zijn zuil aan de ingang; en bij de koning de oversten met de trompetten, ook al het volk des lands, dat zich verheugde en op de trompetten blies, en de zangers met de muziekinstrumenten, die leiding gaven bij de lofzang. Toen verscheurde Atalja haar klederen en riep: Verraad! verraad!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zodra zij daar den koning op zijn plaats aan de ingang zag staan, omringd door de zangers en de trompetters en heel het gewone volk, onder jubel en trompetgeschal, terwijl de zangers met de muziekinstrumenten het teken gaven een lo fzang aan te heffen, scheurde Ataljáhoe haar klederen en riep: Verraad! verraad!
Dutch 2007 (HTB)
"Breng haar naar buiten en dood haar", schreeuwde Jojada de legerofficieren toe. "Maar niet hier in de tempel. En dood ieder die probeert haar te helpen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar zag ze de koning bij de kroningszuil bij de ingang staan. Naast de koning stonden de aanvoerders en de bazuinblazers, de hele bevolking juichte en er werd op de bazuinen geblazen. De zangers waren er met muziekinstrumenten en leidden de muziek. Atalia scheurde haar kleren en riep: "Verraad! Verraad!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij keek, en zie, de koning stond bij de zuil bij de ingang en de oversten en de mannen met de bazuinen stonden bij de koning. Heel het volk van het land was verheugd en blies op de bazuinen. Ook de zangers met de muziekinstrumenten die de lofzang leidden, stonden daar. Toen scheurde Athalia haar kleren en riep: “Verraad, verraad!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En daar stond de jonge koning naast zijn pilaar bij de ingang van de tempel, omringd door legerofficieren en trompetters. Mensen uit het hele land stonden er blij zingend omheen en de zangers zongen hun lied, begeleid door een orkest dat de melodie van een lofzang speelde. Athalia scheurde haar kleren en riep: ‘Verraad! Verraad!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zag toe; en ziet, de koning stond bij zijn pilaar, aan den ingang; en de oversten en de trompetten waren bij den koning; en al het volk des lands was blijde, en blies met trompetten; en de zangers waren er met muzikale instrumenten, en gaven te kennen, dat men lofzingen zou; toen verscheurde Athália haar klederen, en zij riep: Verraad, verraad!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zag toe; en ziet, de koning stond bij zijn pilaar, aan de ingang; en de oversten en de trompetten waren bij den koning; en al het volk des lands was blijde, en blies met de trompetten; en de zangers waren er met muzikale instrumenten, en gaven te kennen, dat men lofzingen zou; toen verscheurde Athalia haar klederen, en zij riep: Verraad, verraad!