2 Chronicles 23:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Levieten en de aanvoerders deden precies wat Jojada had bevolen. Ze kwamen met al hun mannen naar hem toe: de mannen die op de heilige rustdag dienst hadden en de mannen die op heilige rustdag vrij hadden. Want de priester Jojada had niemand vrij gegeven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Levieten en heel Juda deden overeenkomstig alles wat de priester Jojada geboden had, en ieder nam zijn mannen die op de sabbat dienst gingen doen mee, met hen die op de sabbat afgelost werden, want de priester Jojada had de afdelingen geen verlof gegeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Levieten nu en geheel Juda deden alles wat de priester Jojada geboden had; ieder van hen nam zijn mannen die op de sabbat dienst moesten doen, tezamen met hen die op de sabbat vrijaf zouden krijgen, want de priester Jojada had de afdelingen geen vrij gegeven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De levieten en heel Juda volbrachten dus, wat de priester Jehojada hun bevolen had.
Dutch 2007 (HTB)
Toen iedereen precies wist wat hem te doen stond, namen de leiders het bevel over het deel van de priesters, dat die sabbat aan het werk ging en het deel dat op die dag zijn weektaak achter zich had; de opperpriester Jojada had hun namelijk geen toestemming gegeven naar huis te gaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Levieten en alle Judeeërs voerden al Jojada's bevelen uit. Ze riepen ieder hun mannen op, zowel degenen die op de sabbat dienst hadden als degenen die op de sabbat vrij hadden, want de priester Jojada had geen enkele afdeling vrijstelling gegeven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Levieten en heel Juda handelden overeenkomstig alles wat priester Jehojada geboden had en ieder nam zijn mannen mee die op de sabbat naar binnen gingen samen met hen die op de sabbat weggingen, want priester Jehojada had de afdelingen geen verlof gegeven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen iedereen precies wist wat hem te doen stond, namen de leiders het bevel over het deel van de priesters dat die sabbat aan het werk ging en het deel dat op die dag zijn weektaak voltooid had. De opperpriester Jojada had hun namelijk geen toestemming gegeven naar huis te gaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Levieten en gans Juda deden naar alles, wat de priester Jójada geboden had; en zij namen een ieder zijn mannen, die op den sabbat inkwamen, met degenen, die op den sabbat uitgingen; want de priester Jójada had aan de verdelingen geen verlof gegeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Levieten en gans Juda deden naar alles, wat de priester Jojada geboden had; en zij namen een ieder zijn mannen, die op den sabbat inkwamen, met degenen, die op den sabbat uitgingen; want de priester Jojada had aan de verdelingen geen verlof gegeven.