2 Chronicles 24:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom werd Juda in het voorjaar van het volgende jaar aangevallen door het leger van Aram. De Arameeërs veroverden Jeruzalem en doodden alle leiders van het volk. De buit stuurden ze naar de koning van Aram in Damaskus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom gebeurde het bij de wisseling van het jaar, dat het leger van Syrië tegen hem optrok, en zij drongen Juda en Jeruzalem binnen en richtten onder het volk alle leiders van het volk te gronde. Al hun buit stuurden zij naar de koning van Damascus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bij de wisseling des jaars trok het leger van Aram tegen hem op. Zij drongen door tot Juda en Jeruzalem en verdelgden alle volksoversten onder het volk en zonden de gehele buit aan de koning van Damascus.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bij de jaarwisseling trok het leger van Aram tegen hem op. Zij drongen J uda en J erusalem binnen, brachten alle leiders van het volk om het leven, en zonden al hun buit naar den koning van Damascus.
Dutch 2007 (HTB)
Rond de jaarwisseling vielen daarom de Syriërs het land binnen en veroverden Juda en Jeruzalem. Zij doodden alle leiders van het land en stuurden de hele buit naar de koning van Damascus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom werd Joas in het voorjaar van het daaropvolgende jaar aangevallen door het leger van Aram. De Arameeërs trokken Juda en Jeruzalem binnen en doodden alle leiders van het volk. De veroverde buit zonden ze naar hun koning in Damaskus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Rond de jaarwisseling trok het leger van Aram tegen hem op. Zij kwamen naar Juda en Jeruzalem toe en brachten alle vorsten van het volk om die uit het volk waren en zij stuurden heel hun buit naar de koning van Damascus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Rond de jaarwisseling vielen daarom de Syriërs het land binnen en veroverden Juda en Jeruzalem. Zij doodden alle leiders van het land en stuurden de hele buit naar de koning van Damascus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom geschiedde het met den omgang des jaars, dat de heirkracht van Syrië tegen hem optoog, en zij kwamen tot Juda en Jeruzalem, en verdierven uit het volk al de vorsten des volks; en zij zonden al hun roof tot den koning van Damaskus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom geschiedde het met den omgang des jaars, dat de heirkracht van Syrie tegen hem optoog, en zij kwamen tot Juda en Jeruzalem, en verdierven uit het volk al de vorsten des volks; en zij zonden al hun roof tot den koning van Damaskus.