2 Chronicles 25:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft Edom helemaal verslagen. Dat heeft u overmoedig gemaakt. Geniet van de overwinning en blijf thuis. Waarom zou u iets doen waardoor het slecht met uzelf en met Juda zal aflopen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zegt tegen uzelf: Zie, u hebt Edom verslagen. Daarom is uw hart overmoedig door nog meer eer te zoeken. Nu, blijf in uw huis. Waarom zou u zich in het onheil storten, zodat u ten val komt, u en Juda met u?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij denkt: zie, ik heb Edom verslagen; daardoor heeft uw hart u overmoedig gemaakt en zoekt gij eer. Blijf thans in uw huis. Waarom zoudt gij het ongeluk tarten en ten val komen en Juda met u?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo is het ook met u. Nu ge de Edomieten verslagen hebt, zijt ge overmoedig geworden; geniet van uw roem en blijf thuis. Waarom zoudt ge uw ongeluk tegemoetlopen, en uzelf met uw volk ten val brengen?
Dutch 2007 (HTB)
U bent natuurlijk erg trots op uw overwinning op Edom, maar ik raad u aan rustig thuis te blijven en geen ruzie met mij te zoeken. Wat hebt u eraan als u en heel Juda ten val komen?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U zegt bij uzelf: 'Je heb de Edomieten verslagen!' Dat heeft uw hart overmoedig gemaakt en u snoeft. Maar blijf liever thuis. Waarom zou u zichzelf in het ongeluk storten en Juda meeslepen in uw val?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jij zegt bij jezelf: ‘Zie, ik heb immers de Edomieten verslagen!’, en nu heeft je hart je hoogmoedig gemaakt om nog meer eer te zoeken. Blijf in je huis, want waarom zou jij je in het kwaad storten en ten val komen, jij en Juda met jou?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U bent natuurlijk erg trots op uw overwinning op Edom, maar ik raad u aan rustig thuis te blijven en geen ruzie met mij te zoeken. Wat hebt u eraan als u en heel Juda ten val komen?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zegt: Zie, gij hebt de Edomieten geslagen; daarom heeft uw hart u verheven, om te roemen; nu, blijf in uw huis; waarom zoudt gij u in het kwaad mengen, dat gij vallen zoudt; gij en Juda met u?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zegt: Zie, gij hebt de Edomieten geslagen; daarom heeft uw hart u verheven, om te roemen; nu, blijf in uw huis; waarom zoudt gij u in het kwaad mengen, dat gij vallen zoudt; gij en Juda met u?