2 Chronicles 25:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Amazia luisterde niet. Want God wilde hem straffen omdat hij de goden van Edom was gaan aanbidden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Amazia luisterde niet, want dit kwam van God om hen in hun hand te geven, omdat zij de goden van Edom gezocht hadden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Amasja luisterde niet, want God had dit beschikt, om hen prijs te geven, omdat zij de goden van Edom gezocht hadden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Amas-jáhoe wilde niet luisteren; want God had besloten, ze aan Joasj over te leveren, omdat ze de goden van Edom vereerd hadden.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Amazia wilde niet luisteren omdat God van plan was hem te vernietigen om zijn verering van de afgoden van Edom.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Amazia wilde niet luisteren, omdat God dat zo leidde, want Hij wilde hen uitleveren, omdat ze steun hadden gezocht bij de goden van de Edomieten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Amazia luisterde niet, want het kwam van GOD om hen in hun hand te geven, omdat zij de goden van Edom hadden gezocht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Amazia wilde niet luisteren omdat God van plan was hem te vernietigen om zijn verering van de afgoden van Edom.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Amázia hoorde niet, want het was van God, opdat Hij hen in hun hand gave, overmits zij de goden der Edomieten gezocht hadden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Amazia hoorde niet, want het was van God, opdat Hij hen in hun hand gave, overmits zij de goden der Edomieten gezocht hadden.