2 Chronicles 25:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar hun kinderen liet hij niet doden, omdat dat zo staat in het wetboek van Mozes. Daarin heeft de Heer bevolen: "De vaders mogen niet worden gedood voor wat hun kinderen hebben gedaan. Ook mogen de kinderen niet gedood worden voor wat hun vader heeft gedaan. Iedereen mag alleen voor zijn eigen misdaden worden gestraft."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hun kinderen bracht hij niet ter dood, maar hij deed zoals geschreven staat in de wet, in het boek van Mozes, waar de HEERE geboden heeft: De vaders mogen niet ter dood gebracht worden om de kinderen en de kinderen mogen niet ter dood gebracht worden om de vaders, maar ieder zal om zijn eigen zonde ter dood gebracht worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar hun kinderen bracht hij niet ter dood, overeenkomstig hetgeen geschreven staat in de wet, in het boek van Mozes, waar de HERE geboden heeft: De vaders zullen niet sterven om de kinderen, en de kinderen zullen niet sterven om de vaders, maar ieder zal om zijn eigen zonde sterven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar hun kinderen doodde hij niet, volgens het voorschrift in het wetboek van Moses, waarin Jahweh geboden heeft: Vaders mogen niet worden gedood om de schuld van hun kinderen, en kinderen niet om die van hun vader; maar iedereen zal om zijn eigen zonde worden gedood.
Dutch 2007 (HTB)
Hun kinderen doodde hij echter niet, want hij hield zich aan het gebod van de HERE in de wet van Mozes, dat de vaders niet hoefden te sterven voor de zonden van hun kinderen, noch de kinderen voor de zonden van hun vaders. Nee, iedereen moet boeten voor zijn eigen zonden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar hun zonen doodde hij niet, in overeenstemming met het Wetboek van Mozes, waarin de Heer*** bevolen heeft: 'De vaders mogen niet ter dood gebracht worden om hun kinderen en de kinderen mogen niet ter dood gebracht worden om hun vader, maar ieder mag alleen om zijn eigen misdaden ter dood gebracht worden.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de zonen van de moordenaars doodde hij niet, zoals dat in de boekrol van de Wet van Mozes, geschreven staat, waarin de HEERE geboden heeft: “De vaders zullen niet om de zonen gedood worden en de zonen mogen niet om de vaders gedood worden, want ieder zal om zijn eigen zonde ter dood gebracht worden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hun kinderen doodde hij echter niet, want hij hield zich aan het gebod van de Here in de wet van Mozes dat de vaders niet hoefden te sterven voor de zonden van hun kinderen, noch de kinderen voor de zonden van hun vaders. Nee, iedereen moet boeten voor zijn eigen zonden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch hun kinderen doodde hij niet, maar hij deed, gelijk in de wet, in het boek van Mozes, geschreven is, waar de HEERE geboden heeft, zeggende: De vaders zullen niet sterven om de kinderen, en de kinderen zullen niet sterven om de vaders; maar een ieder zal om zijn zonde sterven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch hun kinderen doodde hij niet, maar hij deed, gelijk in de wet, in het boek van Mozes, geschreven is, waar de HEERE geboden heeft, zeggende: De vaders zullen niet sterven om de kinderen, en de kinderen zullen niet sterven om de vaders; maar een ieder zal om zijn zonde sterven.