2 Chronicles 28:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij bracht offers aan de goden van Damaskus die hem hadden verslagen. Want hij dacht: "De goden van Aram helpen de koningen van Aram. Als ik aan hen ga offeren, zullen ze mij ook helpen [tegen de koning van Assur]." Maar daardoor liep het juist slecht af met hem en zijn land.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij offerde aan de goden van Damascus, die hem verslagen hadden, en zei: Omdat de goden van de koningen van Syrië hen helpen, zal ik hun offeren, zodat ze ook mij zullen helpen. Ze werden echter hem en heel Israël tot een struikelblok.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hij offerde aan de goden van Damascus, die hem verslagen hadden, omdat hij dacht: De goden der koningen van Aram, die helpen hen; aan hen zal ik offeren, opdat zij ook mij helpen. Maar zij deden hem struikelen en geheel Israël met hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij droeg offers op ter ere van de goden van Damascus, die hem nog wel verslagen hadden, en zeide: De goden van de koningen van Aram hebben hen geholpen; laat ook ik hun dus een offer brengen, dan helpen ze ook mij. Maar zij hebben hem en heel Israël enkel nog dieper doen vallen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij offerde aan de goden van Damascus die hem hadden verslagen, want hij meende dat als deze goden de koningen van Syrië hadden geholpen, zij hetzelfde met hem zouden doen als hij hun offers zou aanbieden. Maar dit werd juist de ondergang van hem en zijn volk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij bracht namelijk offers aan de goden van Damaskus die hem hadden verslagen, want hij dacht: "Omdat de goden van de koningen van Aram hen hebben geholpen, zal ik aan hen offeren. Dan zullen ze ook mij helpen." Maar juist dat bracht hem en heel Israël ten val.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij offerde aan de goden van Damascus die hem verslagen hadden en zei: “Omdat de goden van de koningen van Aram hen geholpen hebben, zal ik aan hen offeren, opdat zij ook mij zullen helpen.” Maar zij werden de oorzaak van zijn val en die van heel Israël.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij offerde aan de goden van Damascus die hem hadden verslagen, want hij meende dat als deze goden de koningen van Syrië hadden geholpen, zij hetzelfde met hem zouden doen als hij hun offers zou aanbieden. Maar dit werd juist de ondergang van hem en zijn volk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hij offerde den goden van Damaskus, die hem geslagen hadden, en zeide: Omdat de goden der koningen van Syrië hen helpen, zal ik hun offeren, opdat zij mij ook helpen; maar zij waren hem tot zijn val, mitsgaders aan gans Israël.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hij offerde den goden van Damaskus, die hem geslagen hadden, en zeide: Omdat de goden der koningen van Syrie hen helpen, zal ik hun offeren, opdat zij mij ook helpen; maar zij waren hem tot zijn val, mitsgaders aan gans Israel.