2 Chronicles 28:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In elke stad van Juda zette hij altaren neer voor andere goden. Zo maakte hij de Heer, de God van zijn voorouders, woedend.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In elke stad in Juda maakte hij offer hoogten om aan andere goden reukoffers te brengen. Zo verwekte hij de HEERE, de God van zijn vaderen, tot toorn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In elke stad van Juda maakte hij offerhoogten, om voor andere goden offers te ontsteken. En hij krenkte de HERE, de God zijner vaderen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en in de andere steden van Juda liet hij offerhoogten aanleggen, om ter ere van vreemde goden te offeren. Zo tergde hij Jahweh, den God zijner vaderen.
Dutch 2007 (HTB)
Hetzelfde deed hij in alle andere steden van Juda, waardoor hij zich uiteraard de toorn van de HERE, de God van zijn voorouders, op de hals haalde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In elke stad van Juda maakte hij offerhoogten om daarop offers te verbranden voor andere goden. Daarmee wekte hij de toorn op van de Heer***, de God van zijn voorvaders.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook maakte hij offer hoogten in iedere stad van Juda om aan andere goden reukoffers te brengen. Zo krenkte hij de HEERE, de GOD van zijn vaderen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hetzelfde deed hij in alle andere steden van Juda, waardoor hij zich uiteraard de toorn van de Here, de God van zijn voorouders, op de hals haalde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook maakte hij in elke stad van Juda hoogten, om anderen goden te roken; alzo verwekte hij den HEERE, zijner vaderen God, tot toorn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook maakte hij in elke stad van Juda hoogten, om anderen goden te roken; alzo verwekte hij den HEERE, zijner vaderen God, tot toorn.