2 Chronicles 3:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Van elke engel raakte de ene vleugel de muur en de andere vleugel raakte de vleugel van de andere engel. Elke vleugel was 5 el [(2,25 m)].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De vleugel van de andere cherub was eveneens vijf el en raakte ook de wand van het vertrek; en de andere vleugel was vijf el en kwam tegen de vleugel van de andere cherub aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de ene vleugel van de tweede cherub was vijf el en raakte aan de wand van het huis, terwijl de andere vleugel vijf el was en aansloot aan de vleugel van de eerste cherub.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De ene, vijf el lange vleugel van den anderen cherub raakte eveneens de wand van het gebouw; de andere, vijf el lange vleugel raakte de vleugel van den eersten cherub.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook van de andere cherub raakte de ene vleugel de wand van de zaal en was 5 el; en de andere vleugel, die de vleugel van de andere cherub raakte, was 5 el.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vleugel van de andere cherub was ook vijf el en raakte de wand van het Huis. De andere vleugel van vijf el kwam tegen de vleugel van de andere, de eerste, cherub aan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Insgelijks was de vleugel des anderen cherubs van vijf ellen, rakende aan den wand van het huis; en de andere vleugel was van vijf ellen, klevende aan den vleugel des anderen cherubs.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Insgelijks was de vleugel des anderen cherubs van vijf ellen, rakende aan den wand van het huis; en de andere vleugel was van vijf ellen, klevende aan den vleugel des anderen cherubs.